这句话怎么说(时事篇) 第652期:中国多地下发文件叫停谢师宴
日期:2014-07-09 18:25

(单词翻译:单击)

【背景】

全国各地风行多年的“谢师宴”“升学宴”,2014年毕业季在多地面临了“红灯”。安徽铜陵、广东江门、山东滕州等多个省市教育部门和纪检部门发布一纸“禁令”,禁止教师和党员、干部参加或操办“谢师宴”“升学宴”。

【新闻】

请看《中国日报》的报道:

The education authorities in Anhui, Guangdong, Shaanxi and Shandong provinces issued official documents recently to ban students from inviting their teachers to graduation dinners, Xinhua News Agency reported on Wednesday.
据新华社周三报道,近日,安徽、广东、陕西以及山东省教育部均发布了正式文件,禁止学生邀请老师参加谢师宴。

【讲解】

graduation dinners是谢师宴。
七月是毕业季(graduation season),许多考上大学(enrolled in universities)的学生家长会以感谢孩子老师的名义(in the name of,以……名义)举办宴会(hold banquets)。
但是近几年,这类宴会变得越来越奢侈(luxurious),一些父母还会利用这个机会(use the opportunity)从下属那里收礼金(gift money),有些父母还会在谢师宴上给老师钱。
家长对这一禁令反应不一。安徽省社会科学院社会学专家(sociologist)王开玉认为,政府部门下发“一刀切”禁令的做法目的(the intent of the ban)良好,但仍需思考。

不是所有的谢师宴都会贿赂(bribe)老师。一些家长非常希望能向老师表达感谢之情(appreciation)。

可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • intentn. 意图,目的,意向,含义 adj. 专心的,决心的,
  • opportunityn. 机会,时机
  • invitingadj. 吸引人的,诱人的 动词invite的现在分词
  • appreciationn. 欣赏,感激,鉴识,评价,增值
  • luxuriousadj. 奢侈的,豪华的