英语六级翻译训练每日一题(新题型):第125期
日期:2014-04-21 16:48

(单词翻译:单击)

汉译英试题训练

请将下面这段话翻译成英文
当傍晚富有诗意的迷雾象柔纱般地笼罩着河边,破旧的建筑消失在朦胧的天空,高高的烟囱变成一座座钟楼,大大小小的仓库恍如夜间的宫殿,整个城市悬在了空中,宛若仙境展现在我们眼前,那时候,路上的人们匆匆走路回家;劳动者和文化人,智者和浪子,因为他们熟视无睹,他们也就不能理解,而只在此时才开始歌唱的大自然便把自己微妙的歌唱给艺术家—她的儿子和她的主人;说他是儿子是因为他爱她,说他是主人是因为他理解她。

翻译及详解

参考翻译
And when the evening mist clothes the riverside with poetry,as with a veil,and the poor buildings lose themselves in the dim sky,and the tall chimneys become campanili,and the warehouses are palaces in the night,and the whole city hangs in the heavens,and fairy-land is begore us-then the wayfarer hastens home;the working man and the cultured one,the wise man and the one of pleasure,cease to understand,as they have ceased to see,and nature,who,for once,has sung in tune,sings her exquisite song to the artist alone,her son and her master-her son in that he loves her,her master in that he know her.

分享到
重点单词
  • dimadj. 暗淡的,模糊的,笨的 v. 使暗淡,使失去光泽
  • tunen. 曲调,调子,和谐,协调,调整 vt. 调整,为 .
  • ceasev. 停止,终止 n. 停止
  • exquisiteadj. 精挑细选的,精致的,细腻的,强烈的 n. 过分
  • veiln. 面纱,掩饰物,修女 vt. 给 ... 戴面纱或面
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为
  • mistn. 雾,迷蒙,朦胧不清 vt. 使 ... 模糊,蒙上