这句话怎么说(时事篇) 第535期:央行称不会取缔余额宝
日期:2014-03-05 17:12

(单词翻译:单击)

【背景】

中国人民银行行长周小川4日接受记者采访时表示,近期汇率变化是正常波动,并表示不会取缔余额宝,对余额宝等金融业务的监管政策会更加完善。

【新闻】

请看《中国日报》的报道:

The People's Bank of China will regulate the fast-growing Internet finance sector more carefully, but it won't crack down on it, the head of the central bank said on Tuesday.
中国人民银行行长周二表示,央行将更加完善地监控快速增长的网络金融业务,但不会进行取缔。

【讲解】

Internet finance sector是网络金融业务;crack down on是打击。
中国人民银行行长周小川在全国政协年度会议上发表以上讲话。这是周小川第一次就余额宝(Yu'ebao)做出回应,余额宝是一款备受欢迎但却也饱受争议的在线基金产品(online fund offering)。周小川并未表示央行会采取何种措施,但是他说政府可能对在线金融业加强监管(regulate)。
银行业(banking industry)密切关注(closely watched)着像余额宝这样的在线金融产品(online financial products)。
余额宝使用户可以将闲置资金(idle cash)投资到货币基金市场(money market funds),而且利率高于银行存款(bank deposits),所以受到了公众的欢迎,但有专家警告称其存在潜在危机(possible risks)。余额宝于2013年6月推出,目前已经吸引了8100万用户,规模达到5000亿元。
有些人称赞这种产品是创新(innovation),推进了利率自由化(interest rate liberalization),但也有人指责这种产品是对传统银行(traditional banks)的威胁。而且由于部分投资并不完全对投资者公开潜在风险(potential risks),所以它的风险管理系统(risk management systems)并不完善。因此央行将采取措施加强监管。
周一,余额宝七天年化收益率(seven-day annualized yield)回落至5.92%,自2013年12月25日以来首次跌破6%(fall below 6 percent)。

可可原创,未经许可请勿转载

分享到
重点单词
  • crackv. 崩溃,失去控制,压碎,使裂开,破解,开玩笑 n.
  • regulatevt. 管理,调整,控制
  • traditionaladj. 传统的
  • idleadj. 无目的的,无聊的; 懒惰的,闲散的; 无根据的
  • yieldn. 生产量,投资收益 v. 生产,屈服,投降,弯下去,
  • innovationn. 创新,革新
  • fundsn. 基金;资金,现金(fund的复数) v. 提供资金
  • potentialadj. 可能的,潜在的 n. 潜力,潜能 n. 电位,