每日视频新闻:加州大火蔓延 旧金山电力受威胁
日期:2013-08-25 11:30

(单词翻译:单击)

S^hhb&4@a_6JBt0mG(xiFVZ.Jew_

路透社:加州大火蔓延 旧金山电力受威胁

8|HODp#dTJS

=====精彩回顾=====

+j,HuNKgT&+I30Xe)

七月份房价继续上涨 低谷何时到来

Rv9)x|5kSO.t*Vyo

战火无情 叙利亚难民儿童数量过百万

&5+_0LO~If]Lv

奥迪Q7在华贵出百万 进口车暴利涉嫌垄断

n=12;[5@zPq%SGm[lCQ[

北京房市调控出狠招 限制房价竞标地价

e=^iJwZKs6]mN~#V)rQ

#iU74Q.sejlE

(6-X1i_|WOb0Bn

Wildfire near Yosemite threatens power in San Francisco
加州大火蔓延 旧金山电力受威胁

E~,#=j4I-F^HW+DgTN

A vast California wildfire sweeps further into Yosemite National park, a major tourist destination in the U.S. The blaze exploded in size overnight and resisted efforts to control it, despite thousands of fire-fighters battling the flames. The park has the electrical infrastructure serving the city and powerlines in San Francisco have been forced to shut down. The California governor has declared a state of emergency. It's one of the fastest moving of 50 large wildfires raging across the parched west of the U.S., blackening around 11,000 acres..... forcing holiday-makers to flee the area during peak season and placing thousands of homes under threat.
加州大火进一步蔓延至优胜美地国家公园,美国主要的旅游胜地K+!Wdx0j~k2u。大火一夜之间爆发,尽管数千名消防员努力灭火,然而扑救工作收效甚微1Hb%WumF#*#SG4r0O。优胜美地国家公园设有供应城市的电力基础设施,旧金山电路被迫关闭l2p1(]q+JS,SGni。加利福尼亚州州长已经宣布进入紧急状态ULHawSEg@Lbj。这是肆虐美国西部的50起火灾中蔓延最快的,焚烧了11,000英亩的土地,迫使度假者在旅游高峰期逃离该地区,数千座房屋受到威胁~ZnnKk5m^#Q

#wr.;DovlP+hf1

K8Fqkj*0[K66XMxAjQp

Japan's nuclear authority inspects Fukushima leak
核机构审查福岛核电站放射物质泄漏

v8fr_@+2kj@KM^

Officials from Japan's nuclear authority inspect the giant storage tanks at the Fukushima plant. They say 300 tonnes of radiactive water has leaked from one of these tanks into the ground. Around a million tonnes of water has been stored in 350 tanks to cool the melted reactor cores after the plant was crippled by the earthquake and tsunami in 2011. The water is extremely toxic. Inspectors here say Tokyo Electric Power company -- the operator of the plant -- was careless in monitoring the tanks. They criticised TEPCO for failing to keep records of inspections, missing the problems. Since one of the tanks started leaking, radioactive water has been pumped into storage pits above ground. So far enough water to fill more than 130 Olympic swimming pools has been moved and the plant is quickly running out of space. As the sheer scale of the problem becomes apparent, fears of fresh leaks are rising. Some experts say to contain the most toxic waste, less contaminated water will have to be dumped into the sea.
日本核机构官员对福岛核电站庞大的储水罐进行了检查D)5PowGq#.3+g。他们表示,其中一座储水罐已经向地面渗透了300吨放射性污水CsY5zs6i792OC。自2011年该核电站遭遇地震和海啸损坏以来,350个储水罐中存储了大约100万吨水,用来冷却融化的反应堆芯JiqVic&0V(LO|[;。这些污水毒性非常高VWo&u)4_B2g8H9。这里的巡视员表示,核电站运营商东京电力公司在监测储水罐方面存在疏忽5Poeiq#jzti%U-~。他们批评东京电力公司未记录监测情况,疏忽了如此严重的问题yQND07,d#lv09Yc。自其中一个储水罐开始泄漏,放射性污水已经进入地面上的储水坑OB;M6MMh75。目前,足以注满130多个奥林匹克比赛游泳池的水已经被转移,核电站已经没有空间Yg4,%Ov4=O]HJ2。由于事件的严重性越来越明显,人们担心会出现新的泄漏]yMP2H#vC7]l8pLDP。一些专家表示,要控制毒性最高的污水,毒性相对较低的放射性污水必须注入大海p.T@Pjz%lm

DJPPm7.*4bN7cF7)

M[B(nRAR;Bz

PF*ZaEimWcrlVAp

Egypt reopens border with Gaza Strip
埃及重新开放与加沙地带边境

DFdNXl*D3K

Waiting to cross into Egypt, hundreds of Palestinians queue at the Rafah border post. The crossing is the main window to the outside world for the Gaza Strip's 1.7 million residents. Egyptian authorities re-opened the border after a four day closure that left thousands of Palestinians, including students and patients seeking medical treatment, unable to travel. This Palestinian says that if he is not allowed into Egypt soon he will have to delay his studies at university, costing him extra in fees. Hamas, an off-shoot of the Muslim Brotherhood, has ruled Gaza since 2007 and has an uneasy relationship with Egypt's new army-backed leadership which deposed President Mohamed Mursi on July 3rd. Egyptian officials have accused Hamas of aiding militants in the Sinai and say poor security conditions are to blame for often long delays at the Rafah crossing.
等待进入埃及,数百名巴勒斯坦人排队等候在拉法边境处NN|s]CNVmlRsq_;。该过境处是加沙地带170万居民通向外界的主要窗口!CjoO~]Y=dwzrG2M。四天前,埃及当局关闭了边境,导致数千名巴勒斯坦人,包括学生和寻求医疗的病人难以通过P4)BiD17Xxvd*!。现在终于重新开放Er^gw!l)B+|;-。这名巴勒斯坦人说,如果他不能进入埃及,很快就必须延迟在大学的学习,导致额外费用xrOf_*f)FGB_WS。穆斯林兄弟会的分支哈马斯自2007年以来开始统治加沙地带,与7月3日推翻总统穆尔西新成立的埃及政府关系紧张,901#PtLa3JeR-ne。埃及官员指控哈马斯援助西奈半岛好战分子,称拉法过境处长时间延误是由于糟糕的安全形势71Sxy=r=nNKKGL

Z%WQ@Rx~f3*@|

bCctL_2(8_-&v8n

CCTV9:7月份美国新房成交量大幅下降

3ole0p;8Nt

k3NXK*&h=#&xX#Dg^W4

US:New home sales fall dramatically in July
7月份美国新房成交量大幅下降

Yq%er8BjW=t=SQaCz+V-

US fixed mortgage rates have jumped to the highest level in the past two years this week, causing the falling of new home sales. It has added uncertainties about when the US Federal Reserve will scale back its monetary stimulus.

afcNt-JI.XK

All that Fed taper talk is finally hitting home.

E+HDomkY50I6J|P4&=

New home sales- which reflect contracts signed after rates spiked- down dramatically in July.

U]kUuo-bYlq+hvutWX9

Recent data had shown the housing recovery humming along but the consequences of those higher rates are starting to show.

@rQ(b-*dX#bJ

For example- even though final sale prices on houses are still rising- there are signs home sellers are nervous.

Xy.v+*e4#f

Kolko says Trulia’s data shows consumers are nervous about mortgage rates.

XOJY1NC=(.P9

And the reality is they are spending less- retailers’ earnings have been dismal-and consumer confidence is down.

iXNi&FNWDpMrnU[

And consumers that can’t buy- or sell houses- are less able to move- for example- to take a new job.

h@igMF%oD1

All reasons a hobbled home market is very scary.

x,yHScS=VY_S2uQG

And at the Jackson Hole conference in Wyoming, Fed officials have been warned about the consequences of tightening too soon.

n9Hbs#j2E-Vvd

The opening paper says that the Fed must maintain an ultra-easy policy to keep the recovery on track.

0j6,y2X[@X6[uk%

r1Ixy~u29+nfM

韩国观测卫星发射升空 可监视朝鲜

Z3XO@,7]i!gjgOzKKtbg

N)cVxd7WoUXNOrd

The first satellite developed, operated by South Korea
韩国观测卫星发射升空 可监视朝鲜

V&Ij[^Pk=K5P.M

South Korea's Arirang-5 satellite has been launched atop a Russian Dnepr rocket.

qoiF47q7p_jbv

The launch took place at 8:39 pm,Thursday local time from Russia’s Dombarovsky launch site. Arirang-5 has successfully entered orbit and communicated with the control center on the ground.

s=ca85N]#SbuHUoL

The satellite is expected to circle the earth 15 times a day in a sun synchronous orbit with an average altitude of 550 kilometers, regardless of weather conditions. It has a mission lifespan of five years.

64@]]wq,[uuFS3uUx!*

Arirang-5 is a radar imaging satellite, the first to be developed and operated by South Korea. The satellite has cost $212 million US dollars since 2005 to build.

FBS&IL40vcQK

The satellite will be South Korea’s fourth multi-purpose satellite, but the first with synthetic aperture radar that will provide images of 1-meter resolution.

9%RHF,7CaG2Kai[@S8y1nq3Ka].R#R~J%y;3M.K(TFwh_4xzr6_Xlf
分享到
重点单词
  • syntheticadj. 综合的,合成的,人造的 n. 人工制品
  • altituden. 高度,海拔,高地
  • meltedadj. 融化的;溶解的 v. 融化;溶解(melt的过
  • apparentadj. 明显的,表面上的
  • delayv. 耽搁,推迟,延误 n. 耽搁,推迟,延期
  • reflectv. 反映,反射,归咎
  • fleevi. 逃跑,逃走,消失,(时间)飞逝 vt. 逃避
  • toxicadj. 有毒的 n. 有毒物质
  • blazen. 火焰,烈火 vi. 燃烧,发光 vt. 燃烧,宣布
  • earthquaken. 地震