欲望都市前传《凯莉日记》第37期:现在是自由身
日期:2013-07-10 13:29

(单词翻译:单击)

dOL.DA;*m2Iqz,wo[@.p#

影视视听

8Euc-ID299VC@sR~*I

Walt. - Sebastian. Looks like we all know each other's names, so that's good.
沃尔特 -塞巴斯蒂安 看来我们都互相认识 那不错啊
So you got any, uh, special plans for tonight? - Nah.
你今晚有特殊安排吗 -没
Wow. 'cause I just heard you invite someone to a party-- Assuming one you're having. We should go.
我刚听到你在邀请人参加派对 你要开一个对吧 我们该走了
No, it's--it's fine. Walt and I are going to a party tonight in the city, so I don't care. Just... think it's weird you didn't invite me. Would you have wanted me to? Well, would have been polite.
不 没事 沃尔特和我准备今晚去市区参加派对 所以我不关心 只是奇怪你怎么没请我 你想要我请吗 出于礼节啊
Look, Carrie, it wouldn't have been polite. Would've just been awkward. - We both know that. - Yeah. Just trying to be honest.
听着 凯莉 这不算礼节 只会很尴尬 我们心照不宣 -对 只是坦诚相待
Of course. Right. Um... well, we should go.
当然了 我们该走了
I can't believe Sebastian's renting out the diner for a Halloween party. I can't even escape him in here. If he had any decency, he'd switch schools.
我不敢相信塞巴斯蒂安租了间餐厅 办万圣节派对 我在这里都躲不开他 只要他有点自尊 就会转学
Yes, he would. Selfish jerk. - Seriously.
对 他会的 自私鬼 -说真的
Wait. I'm confused. You guys don't even feel a little bad for Sebastian?
等等 我搞不懂 你们一点都不同情塞巴斯蒂安吗
Um, no. Why would we?
不会 为什么同情他
Because Carrie snooped through all his private legal files and told us all that he slept with his teacher?
因为凯莉偷偷调查了 他所有的法律文档 告诉我们他睡了他的老师
Walt, this is what we do. We get our hearts broken, and then we demonize the guys who broke up with us. Don't worry. I'm not bad-mouthing you yet.
沃尔特 我们女人就是这样 伤心欲绝 然后视这些伤我们心的人为魔鬼 别担心 我还没说你坏话
Um... thanks? - You're welcome.
那我该谢谢你们 -不客气
I know I made a mistake, and I wanted to talk to Sebastian about it,
我知道我犯了错 而且我本来想和塞巴斯蒂安谈谈这事
Except he was like, "Discussion's over. I'm out"" I mean, is it my fault he wouldn't even talk about it?
不过他一副"谈话结束 我走了"的样子 他连谈都不想谈 这是不是我的错
And what kind of a guy does that? A jerk. That's what kind.
哪种人才会那样做呢 混蛋 就是这种人
I say good riddance. If you were still dating Sebastian, you'd have to spend Halloween with him. Now you are footloose and fancy-free. And you totally loved "Footloose."
我觉得这是解脱 如果你还在和他交往 就只好和他共度万圣节了 你现在是自由身了 而且你很喜欢自由自在

~lowz5xZ!C;wVzI2

8o))yU|,WOE[5^6=

影视精讲

kI36b+E^#dh=J

【重点解释】
bad-mouth苛刻批评
例句:People who bad - mouth businessmen and women in general are missing the point.
那些苛刻批评生意人的人是理解不了的.
Condemn or bad mouth old or past employers.
谴责或散布前任老板的坏话.
fancy-free不受拘束地进行想象,未知恋爱滋味的,天真无邪的; 情窦未开
例句:You will be footloose and fancy free soon enough.
你很快就会自由自在,无拘无束了.
Bit of a lad is Mr Bryan , running round fancy - free for years.
布赖恩先生真是个放荡不羁的人,多年来优哉游哉, 逍遥自在.

O#.S*l-B,ri7x3[

【考考你】
I can't believe Sebastian's ___ ___the diner for a Halloween party. I can't even escape him in here. If he had any___, he'd switch schools.
我不敢相信塞巴斯蒂安租了间餐厅 办万圣节派对 我在这里都躲不开他 只要他有点自尊 就会转学
【答案见下期】
【上期答案】
Figuring out selfishly

r;QVMjkoCY

_7F8lZBT|;*ARB.v1&IQ

HZ9iqee*9i

D3Fi^=U[ipxDtG|w#;.C#u.JZJtReF,npExZHBo2molCP2.W21
分享到
重点单词
  • decencyn. 得体,礼貌,体面 (复数)decencies:礼仪
  • condemnvt. 谴责,判刑 vt. 宣告(建筑)不宜使用
  • faultn. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层 vt.
  • awkwardadj. 笨拙的,尴尬的,(设计)别扭的
  • confusedadj. 困惑的;混乱的;糊涂的 v. 困惑(confu
  • exceptvt. 除,除外 prep. & conj. 除了 ..
  • escapev. 逃跑,逃脱,避开 n. 逃跑,逃脱,(逃避)方法、
  • legaladj. 法律的,合法的,法定的
  • switchn. 开关,转换,鞭子 v. 转换,改变,交换,鞭打