每日视频新闻:印度官员涉嫌强奸遭愤怒妇女剥衣
日期:2013-01-06 18:33

(单词翻译:单击)

5l!dX&Z-.nRldrpDE]]4E,Z46[H

奥巴马敦促在债务限额上采取行动

%d%lQ5J6uY[=-@u

=====精彩回顾=====

新交规引争议 你患上“黄灯恐惧症”了吗?

国家主席胡锦涛发表2013年新年贺词

英国女王2012圣诞致辞(中英字幕)

财政悬崖逼近 奥巴马谨慎乐观演讲



Obama urges action on debt ceiling 奥巴马敦促在债务限额上采取行动

US President Barack Obama says the recent deal to avert automatic tax rises and spending cuts - the so-called "fiscal cliff" - does not mean the country's economic problems are over.

美国总统奥巴马表示,最近避免自动增加税收和削减开支——所谓的“财政悬崖”协议——并不意味着这个国家的经济问题已经结束Nhnnsa=Lp)lv7BFSa_S


In his weekly radio and internet address, Obama says the deal was one step in a broader effort to boost the economy and shrink federal deficits.

在每周电台和互联网讲话中,奥巴马表示这项刺激经济、缩减联邦赤字的协议只是努力的第一步o5@o;1ap[.lZQ&wK+


Obama said, "For the first time in two decades, we raised taxes on the wealthiest 2% of Americans in a bipartisan way, while preventing a middle-class tax hike that could have thrown our economy back into recession. But all this was just one more step in the broader effort to grow our economy and shrink our deficits. We still need to do more to put Americans back to work while also putting this country on a path to pay down its debt. And our economy can’t afford more protracted showdowns or manufactured crises along the way. Because even as our businesses created 2 million new jobs last year - including 168,000 new jobs last month - the messy brinksmanship in Congress made business owners more uncertain and consumers less confident. "

奥巴马说:“20年来我们第一次通过两党合作,对最富有的2%的美国人提高税收,同时防止可能把我们的经济重新陷入衰退的中产阶级增税ubKYv;nY)loD(4。但这只是促进我国经济,减少赤字要做出更多努力的第一步,^KAb~yngjqv0e,Wbq%。我们仍然还有很多要做,让美国人重新工作,同时也要开始偿还国家债务o(dM*tUsrAyILkER。我们的经济承担不起更多旷日持久的较量或制造危机lYTWIm2Y~qO(onxqQw.5。因为即使我们的企业去年创造了200万个新的就业岗位,包括上月168000个新工作岗位,国会混乱的边缘政策增加了企业所有者的不确定性,减少了消费者的信心[SJya~6QGEk]U1。”


Government data released on Friday showed the U.S. unemployment rate remained at 7.8 percent in December. This week, lawmakers in the Senate and the House passed legislation that raised tax rates for the wealthiest Americans, while extending tax cuts for the middle classes.

周五政府公布的数据显示,美国失业率仍维持在去年12月的7.8%e#bh,xyA,#Wsp0w]Ot32。本周,参众两院国会议员通过立法,向最富有的美国人增税,与此同时扩大中产阶级的税额削减E~|~QgrNY0JpSZ


Obama repeated that he would not negotiate on the debt ceiling, and hopes to avoid the 2011 conflict that led to a credit rating downgrade and pushed the country close to default.

奥巴马重申,他不会在债务上限上进行谈判,并希望避免类似于2011年导致信用评级下调、把国家推向违约边缘的冲突n8^2g8AYb#MjW0SuZ_


Obama said he’s willing to do more on deficit reduction and he hinted that the hike in tax rates for the rich would not be the last tax change of the current term.

奥巴马说,他愿意在削减赤字上做出更多努力,但他暗示对富人增税也不会是他任期中最后一次税率改变2FvCD;u!KmbjC%kB2

i*VE8Y#kCbN,o5e!08I

聚集印度轮奸案:没人帮助我们

|(7%NIHrH%TM+n#

Politician attacked after allegedly raping a woman in India

+WVpw^R;Ov4p1g&RpJ;

印度官员涉嫌强奸遭愤怒妇女剥衣

A2Jmm-.oWJcrlq

An unusual sight in India - angry women take matters into their own hands and attack a prominent politician accused of rape. Bikram Singh Brahma, a leader from India's ruling Congress Party in the northeastern state of Assam, allegedly raped a mother-of-two on Thursday.

nv|wW62=*GSy]

在印度很少发生的景象——愤怒的妇女主动出击,厮打一名被指控强奸的知名政客D;K3;odNWc6sYLq;#vTi。拉姆·拉马辛格是印度执政党国大党阿萨姆邦东北部的一名官员,周四涉嫌强奸一有两个孩子的母亲PhI4yaq#^bs

dyG8(ewIp0*f8Tm,0o


W.ZZraRw&gz29WF

Irate villagers also vandalized Brahma's vehicle as they demanded he be severely punished for the alleged assault. Brahma was apparently handed over to local police after the attack. In Delhi, a senior Congress party official confirmed that a woman, apparently the wife of one of Brahma's friends, had levelled charges against Brahma. He added that a case had been registered and Brahma was under arrest.

]m20saZx9(Y

愤怒的村民还砸坏了拉姆的汽车,希望他因涉嫌强奸案受到严厉的惩罚7~Kcb9rhHn^yAgrDyW。据说袭击事件发生后,拉姆被移交给当地警方Ml4YYGtlTruXq。在德里,国大党的一位高级官员证实,一名妇女,可能是拉姆朋友的妻子,已经向拉姆提出控告,||PWbjf4Axan1JDdSpc。他还补充道,事件已经立案,拉姆已经被捕S6bIY*r;G1hT7|g|u+;

SQfH#_2v!_@ln3xRRpkG


17OtNCxwu6qHG

The attack comes in the wake of public outrage in India over the gang rape and murder of a 23-year-old woman on a public bus in New Delhi last month. That attack has resulted in widespread protests across the country amid calls for tougher legislation against rapists.

pig-UwM+3u+ofD

继此之前,上月在新德里一公共汽车上,一名23岁的女性遭到轮奸并被谋杀,此举引发了全国各地大范围的抗议示威,呼吁对强奸犯推行更严厉的立法bhzCFS)tN=U

Jd0q%)+.%M

S%kAuz.X-OG

India gang rape: 'nobody helped us' 印度轮奸案:没人帮助我们

zFKYeC^n0h+133P3Ke;


mHl-(w2gQOHBZ+3

The gang rape and subsequent death of an Indian student aboard a bus in New Delhi has sparked outraged protests across the nation. But the male companion who was with the 23-year-old and beaten unconscious during the attack says India's shame goes much deeper. He says nobody came to help them for nearly half an hour when they were thrown badly injured from the moving bus after the rape.

OUFzQ;(.C,zq

一印度女学生在公交车上遭轮奸随后死亡事件在印度全国引发强烈抗议mCq&Cr5Drl*8E#g8K|。当时和这名23岁的女学生在一起,被打晕的男同伴说印度更加没有羞耻之心6Br4|H;oA;0。他表示在被强奸后,受到严重伤害并从汽车上扔下来近半个小时没有人向他们提供帮助fS(Eg[dPZ|1

[%;qhYeSHbTC(bg*


&WO9.=(zthFoN0

FRIEND OF NEW DELHI GANG RAPE VICTIM SAYING (Hindi): "It would have been a very different scenario today if even one person had come to our aid that day. So change is needed at individual level and the system. The people in power who run the system, if they have any conscience left in them, must realise the need to make changes." Five men and a teenager have been charged with rape and murder. The victim's friend says her death must not be in vain.

dU2zg#4H]uv2VKV

新德里轮奸受害者朋友说:“如果那天有人愿意出来帮助我们,就不会是今天的场景kud*OwGgiSqIh。所以个人和体制都应该做出改变h(pmHWY8XEt3x0(oYo=L。体制当权者如果还有一点良心,就必须意识到应该做出改变了ptVusVP!z;TP9SV[Gu。”五名男子和一名少年被指控强奸和谋杀5L^PdBhABd~OlQvE~;y]。受害者的朋友表示她不能白白牺牲am|,+,6=Jq[wv

gUw5o#C.b6


J4hsRcCsZnu1gE.TC_@l

FRIEND OF NEW DELHI GANG RAPE VICTIM SAYING (Hindi): "If people want to do anything then do not let the momentum die down. Please continue the agitation. The effort of the masses is bringing about some changes in the system and there is hope of a better future so please keep the momentum strong. We might achieve something good."

sNHukkrqH=OGSdRu[m&

新德里轮奸受害者的朋友说:“如果人们想做什么,不要减弱它的势头5JGEQWC6QE#6]E+5SI=。要继续鼓动8MSE[EX8I#.Qr~。群众的努力给这个体制带来了一些改变,希望有一个更好的未来PkKm.CiQ5j。要保持这样强劲的势头,我们可能会获得一些好的结果C5%f85Hn7knq)C((*_d。”

QciBgN6FOK%L&*IEtxJc


e^[40nbpGCq)NGa^4jvw

The victim's father is backing calls for tougher laws to protect women and says the legislation should be named in memory of her.

|VM|3-weX^QnsQy

受害者的父亲呼吁建立更加严格的法律保护妇女,并且立法应以她来命名以表纪念!)(P2CMo|m|&nU&+U._z

fym[yI;2r55B2&j

河南一孤儿院大火致七名儿童死亡

=Vw!XULeeT~56oFG-W

Seven children die in Chinese orphanage fire 河南孤儿院大火致七名儿童死亡

Seven Chinese children are dead after a fire broke out in this private orphanage in Henan province. The Friday blaze broke out at around 8:30am local time and was contained in about two hours. But it was too late for the seven victims, four of whom died at the scene, while the three others perished on route to the hospital.

河南一民办幼儿园发生大火致七名儿童死亡68mWG*V^s(thX。大火发生在周五当地时间早上8点半左右,大约两个小时后火被控制,但为时已晚3Hh0Jy=VVz;。大火造成七人遇难,其中四人当场死亡,另外三人在去医院的路上死亡F!w1-)HYj[OX1guBk[.,

u2+ry^aGlvcGXV9

yIqG(&auH5-th!I!iZl!

Media report the residence belongs to a woman who had adopted more than 100 children over the course of 27 years. She did not have a proper license to operate this kind of facility. The surviving children have been set up in a temporary shelter.

~kXeDe17@z-oG_gz

媒体报告称孤儿院的是一名妇女办的,在27年里已经收养了100多名孩子8U()NIjxxW)VoX。但她却并没有经营这类服务的许可证i~3t8_t&-TdL]cZv4s。幸存的孩子被安置在一个临时避难所jg3(Ey8Fep7U

MB5H0CsNCH,i+

7 children killed by fire in Henan 河南大火致七名儿童死亡

kJt8dOj]Kzn%6[5

Seven children have been killed, and one injured in a fire that engulfed a home in Lankao county in central China’s Henan Province. Four children died at the scene of the fire, while another three died on their way to a local hospital.

]]H)m);YD;

中国中部河南省兰考县一孤儿院发生大火,七名儿童遇难lrXW#kUUgqXJO。其中四名儿童当场死亡,另三名在赶往医院的路上死亡sHKtZtB6-JW~W

pBk!bUqA=Fk


%QFl3W1]-3Ez

The injured child is receiving treatment at the hospital. There is no immediate confirmation on how many children were in the house when the fire began. Rescue efforts continue and an investigation into the cause of the fire is now underway.

6PbC,72D~@iX8%

受伤的儿童正在医院接受治疗e]n&IsJjpl!|8Q%r~PzZ。目前没有确认火灾发生时现场有多少名儿童Oh.R49S^bD8cv。营救工作正仍在继续,事件发生的原因仍在调查中@8.i1Of0BtH=JXb-G.

HZ;LXHJ1+Bwa3vS


eH!c.j!q~=a0~XB*m!~g~PB^t;#+rl_hUxyJ,VKAjWHrSB7R]h(ugU
分享到
重点单词
  • operatev. 操作,运转,经营,动手术
  • confidentadj. 自信的,有信心的,有把握的 adj. 易
  • outragen. 暴行,侮辱,愤怒 vt. 凌辱,激怒
  • vainadj. 徒劳的,无效的,自负的,虚荣的
  • residencen. 住处,住宅,居住
  • sheltern. 庇护所,避难所,庇护 v. 庇护,保护,隐匿
  • fiscaladj. 财政的,国库的
  • politiciann. 政治家,政客
  • arrestvt. 逮捕,拘留 n. 逮捕,拘留 vt. 阻止
  • licensen. 执照,许可证,特许 vt. 允许,特许,发许可证给