脱掉字幕看美剧之绝望主妇(14):请你检点一点!
日期:2012-09-14 08:56

(单词翻译:单击)

预备词汇:
1.strange:奇怪的
2.behavior:行为
3.lecture:训诫
4.tact:得体
5.olive branches:橄榄枝,(喻)和平的建议
6.at stake:在紧要关头
7.impulse:冲动
8.criticize:批评
精选对白:
Bree:Here they come, finally.
Orson:You know, Bree, things will be a little strange at first, so please, be on your best behavior.
Bree:I do not require lectures on tact.
Orson:I know. It's just that we've missed Benjy so much, and it's taken so many olive branches to get them to come back.
Bree:I'm aware of what's at stake, Orson.
Orson:Good. So if you feel an impulse to criticize something, you'll keep the thought to yourself.


脱掉字幕:
1.Please be on your best behavior. 请表现好点。
请求别人不要做出什么不礼貌或是说出什么不雅的话时,就可以对他说pPease be on your best behavior.意为“请表现好点。”
在别人已经做出了一些不雅行为时则可以说Behave! “检点一点!”
2.You'll keep the thought to yourself. 有意见保留。
要别人不要发表不合适的言语,或者不要做些过分的举动时,就可以说You'll keep the thought to yourself.言下之意就是,我不想听你的意见。其中the thought还可以替换成opinions.
短语keep sth. to yourself就是要求别人“不将某事说出去,对某事秘而不宣”,因此要别人保密时则可以说It is very important; keep it to yourself.

分享到
重点单词
  • staken. 桩,赌注,利害关系 v. 下注,用桩支撑
  • tactn. 机智,手法
  • criticizevt. 批评,吹毛求疵,非难 vi. 批评
  • impulsen. 冲动,驱动力,倾向,心血来潮 vt. 推动