看短信学真美语 第96期:Nick和美国朋友的短信日常系列(96)
日期:2018-05-02 17:46

(单词翻译:单击)

Hi everybody, this is Nick, welcome to teaching series "Nick's everyday texts with his American friends". 大家好,我是Nick. 欢迎来到"Nick和美国朋友的短信日常"。So in this series, I will teach you guys some authentic phrases and slang by showing and explaining my texts with American people. 那通过讲解我本人,和美国朋友之间发的短信,来达到学习地道英文的效果。短信图片在微博,你也可以关注微博@Nick美语天天说,还有微信公众号"铅笔英语"来获取更多免费内容
大家好,今天就讲三个知识点!!都很实用!发现平常很多时候知识点太多了,你们可能看了就忘记了,减少一些。今天的一个短信主要内容是,我朋友他因为和manager不太合拍,就换了份工作。然后我说,你这个行为其实很正常,没什么的,换就换了。

短信96.jpg

1. at your age就是直译在你的年龄段,但是我们翻译为,"跟你这么大的时候"会比较容易理解。比如说,"我的孩子跟你这么大的时候都会说10种语言了。""My child could speak 10 languages at your age".另一个好用的词组就是,"年龄相仿","he's about my age."他和我差不多大。
2. fall back on 转而依靠,借助于。类似于depend on,但是有一点点不同,depend on没有"转而"这个意思。这个极其极其好用常用!!!on不要丢了,是这个词组的一部分。比如说"I have two jobs. If I quit one, I still have the other one to fall back on."我有两份工作,如果我不做这份,我还可以转而依靠另一份工作。
3.click,合拍。本意是卡擦的声音,在这里是informal的用法,表示合拍。"we dont really click"就是我们不太合拍的意思,是不是很形象!
alright, so this is pretty much it for this time, I'll see you guys next time, bye

分享到