诗歌翻译:李白-《宿五松山下荀媪家》英文译文
日期:2016-03-09 10:07

(单词翻译:单击)

小编导读:《宿五松山下荀媪家》是唐代诗人李白的作品。这首诗是李白游五松山时,借宿在一位贫苦妇女荀媪家,受到殷勤款待,亲眼目睹了农家的辛劳和贫苦,有感而作的。此诗诉说了劳动的艰难,倾诉了自己的感激和惭愧,流露出感人的真挚感情。

《宿五松山下荀媪家》 李白

《宿五松山下荀媪家》 李白

我宿五松下,
寂寥无所欢。
田家秋作苦,
邻女夜舂寒。
跪进雕胡饭,
月光明素盘。
令人惭漂母,
三谢不能餐。

With Mother Xun at Five-pine Hill
Li Bai

At the foot of Five-pine Hill
I stay alone, with small comfort.
Farm folk toil hard in the autumn,
My neighbor husks her grain in the chill night.
Kneeling, she offers me a dish of diao-hu:
Moonlight makes the white plate sparkle.
With a pang I remember the washerwoman of old;
I thank her again and again.
But I cannot take of her food.

更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

分享到
重点单词
  • comfortn. 舒适,安逸,安慰,慰藉 vt. 安慰,使舒适
  • toiln. 辛苦,苦工,网,罗网,圈套 v. 苦干,跋涉,费力