文学作品翻译:徐志摩-《深夜》英译
日期:2014-12-28 08:23

(单词翻译:单击)

作品原文

徐志摩 《深夜》

深夜里,
街角上。
梦一般的灯芒。
烟雾迷裹着树,
怪得人走错了路。
“你害苦了我--冤家!”
她哭,他——不答话。
晓风轻飘着树尖:
掉了,早秋的红艳。

英文译文

Midnight
Hsu Chih-Mo

At midnight, in a corner down the street
The shafts of lamp-light were as dim as dreams.

The trees were drowned in mist.
No wonder people lost their way.

“You’ve wronged me, cruel enemy!”
She wept: —came no reply.

The dawn wind shook the tree-tops:
The fine flushed leaves of autumn fluttered down.

分享到