文学作品翻译:臧克家-《老马》英译
日期:2014-06-29 06:30

(单词翻译:单击)

作品原文

臧克家 《老马》

总得叫大车装个够,
它横竖不说一句话,
背上的压力往肉里扣,
它把头沉重的垂下!

这刻不知道下刻的命,
它有泪只往心里咽,
眼里飘来一道鞭影,
它抬起头望望前面。

英文译文

The Old Horse
Zang Kejia

The cart had to be loaded come what may.
He had no word of complaint.
The burden bore down into his flesh,
He lowered his laden head.

No moment betrayed what the next would bring,
His tears were swallowed, not shed.
The whip shadow flitted before his eyes.
He looked up and started ahead.

分享到
重点单词
  • cartn. 手推车,(二轮)载货车 v. (用手推车)运送,(
  • shedn. 车棚,小屋,脱落物 vt. 使 ... 流出,散发
  • borevt. 使厌烦 n. 讨厌的人,麻烦事 v. 钻孔,开凿
  • shadown. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处 vt. 投阴影于,跟踪