文学作品翻译:余光中-《小小天问》英译
日期:2014-04-21 12:07

(单词翻译:单击)

余光中-《小小天问》


不知道时间是火焰或漩涡

只知道它从指隙间溜走

留下一只空空的手

老得握不成一把拳头

只知道额头它烧了又烧

年轻的激情烫得人心焦

焦掉的心只剩一堆灰

为了有一只雏凤要飞

出去,颤颤的翅膀向自由

不知道永恒是烈火或洪水

或是不燃烧也不回流

Time and Eternity

YuGuanzhong

I don’t know if time is flame or flow,

I only know through the fingers tis drip

Leave sa hand dry and hollow,

Too feeble a fist for a grip.

I only know how often it singes

A brow, how often youthful passion

Leaves a heart scorched with longing

And burned down to a heap of ash

That a new phoenix may break its way

Out,its trembling wings freedom-bound.

Un known if eternity is fire or flood

Or neither burns up nor whirls around.

(余光中 译)

分享到
重点单词
  • feebleadj. 虚弱的,无力的
  • hollown. 洞,窟窿,山谷 adj. 空的,虚伪的,空腹的 v
  • flamen. 火焰,热情 v. 燃烧,面红,爆发 n. 情