Stratford-on-Avon, as we all know, has only one industry -- William Shakespeare -- but there are two distinctly separate and increasingly hostile branches.
众所周知 Stratford-on-Avon 只有一个特色，那就是威廉·莎士比亚，但这儿却有两个相互独立的部门，他们随着时间的变化而日益变得敌对。
There is the Royal Shakespeare Company (RSC), which presents superb productions of the plays at the Shakespeare Memorial Theatre on the Avon.
这儿有皇家莎士比亚公司（RSC），它在 Avon 的莎士比亚纪念剧院里将很多优秀的戏剧作品呈现给大家 。
And there are the townsfolk who largely live off the tourists who come, not to see the plays, but to look at Anne Hathaway's Cottage, Shakespeare's birthplace and the other sights.
这儿的居民大部分是靠挣来游玩的游客的钱来维持生计，这些游客并不是来看戏剧的，而是来看 Anne Hathaway的庄园。这是莎士比亚的出生地和其他的景色。
The worthy residents of Stratford doubt that the theatre adds a penny to their revenue.
They frankly dislike the RSC's actors, them with their long hair and beards and sandals and noisiness.
It's all deliciously ironic when you consider that Shakespeare, who earns their living, was himself an actor (with a beard) and did his share of noise-making.
The tourist streams are not entirely separate.
The sightseers who come by bus -- and often take in Warwick Castle and Blenheim Palace on the side --
游览者乘公车来，经常会去游览 Warwick城堡和Blenheim 宫殿，
don't usually see the plays, and some of them are even surprised to find a theatre in Stratford.
通常不会去看戏，并且他们中的一些人甚至会对在 Stratford 能找到剧院感到惊讶。
However, the playgoers do manage a little sight-seeing along with their playgoing.
It is the playgoers, the RSC contends, who bring in much of the town's revenue because they spend the night (some of them four or five nights) pouring cash into the hotels and restaurants.
The sightseers can take in everything and get out of town by nightfall.
The townsfolk don't see it this way and local council does not contribute directly to the subsidy of the Royal Shakespeare Company.
Stratford cries poor traditionally.
Nevertheless every hotel in town seems to be adding a new wing or cocktail lounge.
Hilton is building its own hotel there, which you may be sure will be decorated with Hamlet Hamburger Bars, the Lear Lounge, the Banquo Banqueting Room, and so forth, and will be very expensive.
Anyway, the townsfolk can't understand why the Royal Shakespeare Company needs a subsidy.
总之，居民不明白为什么 RSC 需要补贴。
(The theatre has broken attendance records for three years in a row.
Last year its 1, 431 seats were 94 percent occupied all year long and this year they'll do better. )
去年整年的 1431 个座位的就坐率达到了94%，今年将会更高。）
The reason, of course, is that costs have rocketed and ticket prices have stayed low.
It would be a shame to raise prices too much because it would drive away the young people who are Stratford's most attractive clientele.
大幅增加票价是一件很为难的事情，因为这样会把 Stratford 的最有魅力的顾客－年轻人赶走。
They come entirely for the plays, not the sights.
They all seem to look alike (though they come from all over) -- lean, pointed, dedicated faces, wearing jeans and sandals,
eating their buns and bedding down for the night on the flagstones outside the theatre to buy the 20 seats and 80 standing-room tickets held for the sleepers and sold to them when the box office opens at 10:30 a. m.
吃着小圆面包，在剧场外的石板上过夜，以便能买得到 20张座票和80张站票，这些票都是为那些睡觉的人准备的，并且在票房第二天上午 10点半开始售票时就卖给他们。