CRI News Report:我国进行陆基导弹拦截试验 拜登发表上任后首次外交政策演讲
日期:2021-02-14 14:28

(单词翻译:单击)

正文文本

The Chinese President visited a supermarket and a residential community in Guiyang, capital of Guizhou Province on Thursday.
Xi Jinping checked the supply of goods for the Spring Festival holiday and their prices.
He later visited local residents and learned about issues including primary-level Party building and public service.
Thursday was the second day of Xi Jinping's visit to Guizhou Province. On Wednesday, he visited people from the Miao ethnic group in Qianxi County.
The International Olympic Committee president has sent out invitations for the Beijing 2022 Olympic and Paralympic Winter Games to National Olympic Committees worldwide.
The IOC president says China's achievements in overcoming the coronavirus crisis are a confidence booster that the Beijing Winter Olympics will be safe and successful.
The Beijing 2022 Olympic Winter Games will start a year from now in Beijing and Zhangjiakou in neighboring Hebei Province.

国际奥委会主席正式邀请各国运动员参加北京冬奥会.png
The Ministry of National Defense says China successfully conducted a land-based missile interception test on Thursday.
It says the test was defensive in nature and does not target any country.
U.S. President Joe Biden says the United States is freezing its troop withdrawal from Germany and ending its support for offensive operations in the Yemen conflict.
In his first major foreign policy speech since taking office, Biden outlined his foreign policy vision focused on diplomacy, alliance, multilateralism, and values.
Biden also says he will restore the U.S. refugee admission program to accept 125,000 refugees during the first full fiscal year of his administration.
Travelers returning to Britain from more than 30 "red list" countries will have to quarantine for 10 days in government-approved accommodation like hotels, starting Feb. 15.
The British government says the measure is being introduced to prevent new variants of COVID-19 from entering Britain.
Countries on the list include all of South America, southern Africa, Portugal and the United Arab Emirates. Non-residents and nationals from these countries have already been banned from entering Britain.
England is currently under the third national lockdown since the outbreak of the pandemic in the country. Similar restriction measures are also in place in Scotland, Wales and Northern Ireland.
Senior officials from both China and Russia say the principle of non-interference in other countries' internal affairs should be upheld.
In a phone conversation, Chinese Foreign Minister Wang Yi and his Russian counterpart Sergei Lavrov said that the two sides also pledged to jointly preserve global and regional strategic stability.
Wang Yi says China and Russia will celebrate this year as the 20th anniversary of the signing of the China-Russia Treaty of Good-Neighborliness and Friendly Cooperation.
He says the two countries should reinforce complementary advantages and strive for major achievements by holding the Russia-China Year of Scientific and Technological Innovation.
The foreign minister also says the two sides should promote trade and investment facilitation, AND synergize the construction of the Belt and Road Initiative with the Eurasian Economic Union to establish regional industrial chains, supply chains and value chains.
Lavrov says Russia is ready to strengthen cooperation with China in vaccine research, development and production, as well as in pandemic prevention and control.
A senior Chinese diplomat has congratulated the United States and Russia on the extension of the New Strategic Arms Reduction Treaty.
Chinese ambassador for disarmament affairs Li Song says the unconditional extension of the bilateral nuclear disarmament treaty is conducive to global strategic stability.
He says the extension of the treaty will create conditions for the ultimate goal of general and complete nuclear disarmament.

参考译文

中国国家主席周四在贵州省省会贵阳市视察了一家超市和一个住宅小区。
习近平检查了春节假期的商品供应和价格情况。
随后他走访了当地居民,了解基层党建和公共服务等问题。
周四是习近平在贵州省考察的第二天。周三,他在黔西县看望了苗族群众。
国际奥委会主席向全球各国奥委会发出了北京2022年冬奥会和冬残奥会的邀请函。
国际奥委会主席表示,中国在克服冠状病毒危机方面取得的成就,增强了人们对北京冬奥会将安全、成功举办的信心。
北京 2022 年冬奥会将于一年后在北京及邻省河北张家口市举行。
国防部表示,中国周四成功进行了一次陆基导弹拦截试验。
国防部表示,这次试验是防御性的,不针对任何国家。
美国总统乔·拜登表示,暂停从德国撤军,并停止支持在也门的“进攻性行动”。
在上任后的首次重要外交政策演讲中,拜登概述了其外交政策愿景,重点是外交、联盟、多边主义和价值观。
拜登还表示,他将恢复美国的难民接纳计划,在其执政的第一个完整财年接收12.5万名难民。
自2月15日起,从30多个“红色名单”国家返回英国的旅客,必须在政府批准的酒店等住宿场所隔离10天。
英国政府表示,采取这一措施是为了防止 新冠肺炎新变种进入英国。
名单上的国家包括南美洲所有国家、非洲国家、葡萄牙和阿拉伯联合酋长国。这些国家的非居民和国民已经被禁止入境英国。
英格兰目前正处于爆发疫情以来的第三次全国性封锁中。苏格兰、威尔士和北爱尔兰也采取了类似的限制措施。
中俄两国的高级官员都表示,应坚持不干涉别国内政的原则。
中国外交部长王毅与俄罗斯外长谢尔盖·拉夫罗夫进行了通话,双方还承诺共同维护全球和地区战略稳定。
王毅表示,中俄两国将共同庆祝《中俄睦邻友好合作条约》20周年。
他表示,中俄双方要加强优势互补,办好中俄科技创新年,力争取得重大成果。
外交部长还表示,双方应促进贸易和投资便利化,与欧亚经济联盟协同推进“一带一路”倡议建设,建立区域产业链、供应链和价值链。
拉夫罗夫表示,俄罗斯愿与中国加强在疫苗研发、生产以及疫苗防控方面的合作。
中国高级外交官对美俄延长《新削减战略武器条约》表示祝贺。
中国裁军事务大使李松表示,双边核裁军条约的无条件延长有利于全球战略稳定。
他表示,条约的延长将为实现全面彻底核裁军的最终目标创造条件。

重点讲解

重点讲解:
1. send out 发出;
Send out the photocopies and keep the original.
寄复印本,保留原件。
2. in nature 本质;性质;
My work is very specialized in nature.
我的工作特点是非常专业化。
3. strive for 努力;奋斗;力争;力求;
As far as quality is concerned, we must not make do with what we have, but must constantly strive for excellence.
在质量品质方面,不能将就,要精益求精。
4. be conducive to 有助(于…)的;有益(于…)的;
Fresh air is conducive to health.
新鲜空气有利于健康。

分享到