CRI News Report:彭斯拒绝动用第25条修正案罢免特朗普
日期:2021-01-15 14:28

(单词翻译:单击)

正文文本

A prototype locomotive using high-temperature superconducting maglev technology has been rolled out in Chengdu.
The domestically developed maglev train boasts a designed speed of 620 kilometers per hour.
A 165-meter line to test the new train has also been launched.
Involving an investment of 60 million yuan, the maglev project was jointly developed by Southwest Jiaotong University, China Railway Group and CRRC Corporation.

高温超导高速磁浮工程化样车.jpg
U.S. Vice President Mike Pence has told House Speaker Nancy Pelosi he will not invoke the 25th Amendment to oust President Donald Trump.
The U.S. vice president said he does not believe such a course of action is in the best interest of the country or consistent with the Constitution.
Pence's rejection came as the House was set to vote on a Democratic-proposed resolution urging him to invoke the 25th Amendment to remove Trump from office in the wake of last week's Capitol Hill violence.
Google's YouTube video streaming service has suspended U.S. President Donald Trump's account for at least one week.
YouTube said it removed related content after review and in light of concerns about the ongoing potential for violence.
YouTube noted that Trump's account had its first strike and was temporarily prevented from uploading new content for a minimum of seven days.
Last Friday, Twitter permanently removed Trump's account for possible "further incitement of violence."
Facebook and Instagram said last Thursday that they will ban Trump from posting for at least two weeks until the power transition to President-elect Joe Biden on Jan. 20 is complete.
A coronavirus vaccine developed by China's Sinovac Biotech has been found to be safe and efficient.
Chairman and CEO of the company Yin Weidong made the remarks in a press briefing on Wednesday.
Clinical trials of the vaccine have been conducted in countries including Turkey, Indonesia and Brazil.
Indonesian President Joko Widodo has received the COVID-19 vaccine developed by Chinese company Sinovac Biotech.
The country approved the vaccine for emergency use earlier this week.
High-risk groups including healthcare workers and other civil servants in Indonesia are on the front of the line to receive the jab.
The Asian Infrastructure Investment Bank has highlighted green and social infrastructure, which will shape Asia's post-COVID-19 recovery.
The AIIB says post-crisis recovery programs should not be carbon-dependent, which presents policymakers with an opportunity to align public policies more closely with climate objectives.
The Beijing-headquartered bank also says its next chapter includes expanding into social infrastructure and ramping up its investments in digital infrastructure as a timely response to the needs of its clients in the post-COVID-19 era.
The U.S. Centers for Disease Control and Prevention has announced that a negative COVID-19 test is now required by all air passengers entering the United States.
The new order, signed by CDC Director Robert Redfield Tuesday, will become effective on Jan. 26.
British Home Secretary Priti Patel is calling on people in Britain to stay at home during the current national lockdown.
Tens of thousands of fixed penalty notices have been issued to people not following the restrictions.
The government has put in place tough rules, but they are under constant review.
Ford says that it will close its remaining three plants and end all production in Brazil this year.
The Brazilian market will be supplied by plants in Argentina, Uruguay and other markets.
Production will cease immediately at the Sao Paulo and Bahia plants.
Manufacturing of the Troller model in the Horizonte plant will continue until the fourth quarter of the year.

参考译文

高温超导高速磁浮样车已在成都下线。
这款国产研发的磁悬浮列车设计时速为620公里/小时。
165米长的新列车测试线路也已开通。
该磁悬浮项目投资6000万元,由西南交通大学、中国中铁和中国中车联合开发。
美国副总统迈克·彭斯对众议院议长南希·佩洛西表示,他不会援引美国宪法第25条修正案罢免特朗普总统。
美国副总统表示,他认为这一做法不符合美国的最佳利益,也不符合宪法。
彭斯拒绝之际,众议院正准备就民主党提出的一项决议进行投票,该决议敦促他在上周国会山暴力事件发生后援引第25条修正案罢免特朗普。
谷歌旗下的YouTube视频流媒体服务将美国总统唐纳德·特朗普的账户冻结至少一周。
YouTube表示,经过审查并考虑到对持续潜在暴力事件的担忧后,删除了相关内容。
YouTube指出,特朗普的账号首次出现违规内容,被冻结至少一周,并被禁止上传新内容。
上周五,推特以可能“进一步煽动暴力”为由,永久封禁了特朗普的账号。
脸谱网和Instagram上周四表示,在1月20日特朗普向候任总统乔·拜登交接权力前的两周时间内,将禁止特朗普发帖。
由中国科兴生物技术公司研发的冠状病毒疫苗被证明安全且有效。
该公司董事长兼首席执行官尹卫东在周三的新闻发布会上作出上述表示。
该疫苗的临床试验在土耳其、印尼和巴西等国进行。
印尼总统佐科·维多多已接种中国科兴生物技术公司研发的新冠肺炎疫苗。
印尼在本周早些时候批准了该疫苗的紧急使用。
印尼首批接种疫苗人群包括医护人员和其他公务员在内的高危人群。
亚洲基础设施投资银行强调,绿色和社会基础设施将影响亚洲在后新冠肺炎时代的复苏。
亚投行表示,危机后的复苏计划不应依赖碳排放,这为政策制定者提供了将公共政策与气候目标更紧密结合的机会。
总部位于北京的亚投行还表示,该行下一步计划包括拓展社会基础设施领域,并加大数字基础设施投资,及时响应客户在后新冠肺炎时代的需求。
美国疾病控制和预防中心表示,现在所有入境美国的航空旅客都需要提供新冠肺炎阴性检测结果。
这项新命令由疾控中心主任罗伯特·雷德菲尔德在周二签署,将于1月26日生效。
英国内政大臣普丽蒂·帕特尔呼吁英国民众在当前的全国封锁期间留在家中。
有关部门已向不遵守限令的人士发出数万张定额罚款通知。
英国政府制定了严格规定,但这些规定仍在不断审查中。
福特公司表示,今年将关闭其在巴西的其余三家工厂,并停止所有生产。
巴西市场将由阿根廷、乌拉圭和其他市场的工厂供应。
圣保罗和巴伊亚工厂也将立即停止生产。
Horizonte工厂Troller车型的生产将持续到今年第四季度。

重点讲解

重点讲解:
1. urge sb. to do sth. 敦促;力劝;
I urge the house to vote against the motion.
我呼吁参加辩论的诸位投票反对这项动议。
2. in the wake of 随着…而来;作为…的结果;
Social problems cropped up in the wake of natural disasters.
自然灾害之后,出现了许多社会问题。
3. in light of 鉴于;由于;根据;
The market place is much tougher, and in light of what's happened in the financial markets, the art market cannot be immune to it.
市场局势更为艰难,考虑到金融市场目前发生的风暴,艺术品难免被牵连。
4. put in place (法律、政策、行政体系等)正在运作,就位;
Governments have put in place the mechanisms to deal with crises.
各国政府已经出台了处理危机的机制。

分享到