CRI News Report:中国驻美大使崔天凯谈中美关系走向
日期:2021-02-03 14:22

(单词翻译:单击)

正文文本

A Chinese diplomat says the new U.S. administration should not only show patience but also rationality and sincerity when handling bilateral ties.
The Chinese ambassador to the U.S. made the remarks after White House spokesperson Jen Psaki said President Joe Biden wants to approach relations with Beijing with strategic patience.
Cui Tiankai says he hopes that the U.S. can use its patience to properly and objectively learn about its ties with China.
"It's good that the United States has patience. I hope the U.S. can use this time to review and reflect on its China policy in recent years to find the crux of the issue in China-U.S. relations. Then I hope they apply more active, constructive, and forward-looking policies, which are also in line with the reality of the world today."
Cui says the future of Sino-U.S. ties depends on the new U.S. administration and the policies it adopts.
The State Council Work Safety Committee has summoned and had a discussion with the Shandong provincial government in the wake of a deadly gold mine accident.
Ten people have been killed and one person is still unaccounted for following the accident on January 10. Eleven others have been rescued after spending two weeks trapped underground.
The mine's owner Shandong Wucailong Investment has been criticized for a 30-hour delay in reporting the accident.
Several managers from the company were detained by police afterward, and two officials from Qixia City, where the gold mine is located, were removed from office.
An investigation has opened into the cause of the accident.

金矿事故救援现场.jpeg
Official data showed profits for China's major industrial enterprises reached over 6.4 trillion yuan in 2020, up 4.1 percent from a year earlier.
Major industrial companies in the country refer to those with an annual business turnover of at least 20 million yuan from their main operations.
The National Bureau of Statistics said the December profits of major industrial enterprises reached 707 billion yuan, skyrocketing 20.1 percent from a year earlier.
The profits of major industrial enterprises dropped by 36.7 percent in the first quarter before reversing a downturn trend to 4.8 percent in the April-June period. The closely watched gauge then picked up the pace to grow 15.9 percent in the third quarter through to September.
WHO officials have commended China for submitting data of its COVID-19 vaccines to the organization for the Emergency Use Listing procedure.
WHO Department of Immunization, Vaccines and Biologicals says there are two Chinese-made vaccines, produced by Sinopharm and Sinovac, currently under WHO evaluation.
The data of the vaccines have been submitted to the WHO, but inspectors on the ground are still in quarantine waiting to go to the manufacturing sites for evaluation.
Brazilian President Jair Bolsonaro has thanked China for rapidly approving the export of active ingredients for local COVID-19 vaccine production.
The president said the supplies "are already being sent to Brazil and will arrive in the next few days".
The supplies are expected to produce about 8.5 million doses of Sinovac Biotech's COVID-19 vaccine at Sao Paulo's Butantan biomedical center.
Butantan has a contract with Sinovac for 46 million doses. The first six million were ready for use and have been distributed around Brazil. The rest have to be completed by Butantan.
Health officials say China's daily testing capacity for COVID-19 has surpassed 15 million samples.
The National Health Commission says China is facing rising demand for virus testing as more people are traveling home for the Spring Festival.
The commission urges local authorities to improve their testing capacity and explore ways to lower the testing cost and increase the convenience for people being tested.
China has seen a notable rise in imported cases, with the daily average number in January nearly double that of November last year, posing a challenge to the containment effort.

参考译文

一名中国外交官表示,美国新政府在处理双边关系时,不仅要表现出耐心,也应表现出理性和诚意。
中国驻美国大使发表上述言论之前,白宫发言人珍·普萨基表示,乔·拜登总统希望耐心处理与中国的战略关系。
崔天凯表示,希望美国能用耐心正确、客观地认识与中国的关系。
“美国有耐心是好事。希望美方能好好回顾、反思最近这些年的对华政策,找到问题症结所在,确实采取一个积极的、建设性的、向前看的、符合当今世界实际的对华政策。”
崔天凯表示,中美关系的未来取决于美国新政府及其采取的政策。
致命金矿事故发生后,国务院安全生产委员会约谈山东省政府。
该事故于1月10日发生,已造成10人死亡,1人下落不明。另有11人在地下被困两周后获救。
金矿所有者山东五彩龙投资公司因延迟30小时上报受到批评。
事后,该公司多名管理人员被警方拘留,金矿所在地栖霞市的两名官员被免职。
目前已对事故原因展开调查。
官方数据显示,2020年中国主要工业企业利润达到6.4万亿元以上,同比增长4.1%。
全国主要工业企业指年主营业务营业额在2000万元以上的企业。
国家统计局表示,12月份主要工业企业利润达到7070亿元,比去年同期猛增20.1%。
第一季度主要工业企业利润同比下降36.7%,第二季度实现由降转升,同比增长4.8%。增速在截至9月的第三季度加快,增长15.9%。
世卫组织官员赞扬中国向该组织提交新冠肺炎疫苗的数据,以履行紧急使用清单程序。
世卫组织免疫、疫苗和生物部表示,目前有两种中国制造的疫苗正在接受世卫组织的评估,分别由国药集团和科兴公司生产。
这些疫苗的数据已提交世卫组织,但现场检查人员仍在隔离中,等待前往生产基地进行评估。
巴西总统雅伊尔·博索纳罗感谢中国迅速批准出口新冠肺炎疫苗的活性成分。
他表示,这些物资“已被送往巴西,并将在未来几天内抵达”。
这批物资预计将在圣保罗的Butantan生物医疗中心生产约850万剂科兴生物技术公司研发的新冠肺炎疫苗。
Butantan中心与科兴生物签订了4600万剂疫苗合同。首批600万剂疫苗已准备就绪,并已分发到巴西各地。其余剂量将由Butantan中心完成。
卫生官员表示,中国新冠肺炎的日检测能力已超过1500万份样本。
国家卫生健康委员会表示,随着越来越多的人回家过年,中国正面临着不断上升的病毒检测需求。
国家卫健委敦促地方部门提高检测能力,并探索降低检测成本、提高受检者便利性的方法。
中国的输入性病例明显增加,1月份的日均病例数几乎是去年11月的两倍,对防控工作构成挑战。

重点讲解

重点讲解:
1. reflect on 沉思;深思;
It is important to reflect on the reasons for this.
反思这种现象产生的原因很重要。
2. in line with (与…)一致;(与…)相符;
The products meet national and EU environmental standards, in line with international environmental requirements.
该产品符合国家和欧盟环保标准,符合国际环保要求。
3. in the wake of 随着…而来;作为…的结果;
There were heavy losses of property in the wake of the flood.
洪水给财产造成重大损失。
4. unaccounted for 下落不明;失踪;
At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids.
遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。

分享到