英国内政部如何迫使其公民流落海外?(7)
日期:2023-08-27 15:30

(单词翻译:单击)

&rwt3kca_oA8=evZIc.t~fBEGU(#9Rcqe

Forde drew up a booklet for Home Office staff, showing how to assess claimants’ overall experiences according to their level of distress – rising from “inconvenience, annoyance, frustration and worry” (which would bring a payout of 250 pounds) to “profound impacts on a claimant’s life which are likely to be irreversible”, which would deliver a minimum 10,000 pounds payment.
福德为英国内政部职员起草了一本小册子Eo_ls+kxg4。这本小册子展示了如何依据索赔人的痛苦程度对他们的整体经历进行评估--从“带来不便、烦恼、沮丧和担忧”(低级别痛苦将带来250英镑的赔偿),到“对索赔人的生活可能产生不可逆转的深刻影响”(高级别痛苦将带来至少1万英镑的赔偿)+0bCY(X]VU#nMU%eL
There were also separate claimable categories for different problems: homelessness (payable at 250 pounds a month), or detention (about 100 pounds a day, depending on the length of wrongful imprisonment).
针对不同的问题也有不同的索赔类别:无家可归(每月赔偿250英镑),拘留(取决于非法监禁的时间,每日赔偿约100英镑)#Or9GMBA&)R[KK1V4ZK
The maximum payment for someone who was wrongly deported was set at 10,000 pounds.
误遭驱逐出境者最高可领取的赔偿金额为1万英镑QmAAJ4auhWg2qHa*aM
Applications began to be accepted in 2019.
2019年开始接受赔偿申请;B=*3F(XINooj
But campaigners who had seen up close the life-altering consequences of the Windrush scandal worried that these sums were rather low.
但是,“疾风”丑闻给受害者带来改变人生的后果,亲眼目睹了这一切的活动人士担心,赔偿金额会相当低ZU0#%E2GU3&idTs~
David Lammy raised concerns in parliament, warning: “Victims have correctly described these payments as peanuts and insultingly low.”
大卫·拉米在议会上提出担忧,提醒道: “受害者称这些赔偿少得可怜,金额太低,简直是侮辱人pi_dky2,|Oml(&2I|%tA。”
In July 2018, more than 800 days after he had first landed in Ghana, Amoah’s situation was suddenly resolved.
2018年7月,在阿莫亚首次登陆加纳800多天后,他的困难处境突然得到了解决)b(Wt2wV@t21mekUfiR
An email arrived from the same high commission official who, two years earlier, had expressed mild regret that she could not help.
阿莫亚收到了来自一位高级专员的电子邮件,这位高级专员与两年前为自己的无能为力感到轻微抱歉的高级专员是同一人E+Sr-hnYKXJz(xchzI
She had seen news reports about the Windrush scandal and realised Amoah was one of thousands of undocumented people whose Britishness had been contested.
她注意到了关于“疾风”丑闻的新闻报道,意识到阿莫亚是数千名英国身份受到质疑的非法移民之一h_-if9C)oVH9gA!Hu,%0
She arranged for him to have a call with the newly created Windrush taskforce to sort out documentation so he could return home.
她安排他与新成立的“疾风”特别工作组通电话,整理文件,这样他才能回家IS,x7aPGSIYLD|~
Amoah went to an internet cafe to call the UK to explain to British officials what had happened.
阿莫亚前往一家网吧,向英国官员致电,向其解释所发生的事情zQ[ae,rOZ(.YT0mi
“They said: ‘This is a totally horrendous situation; let’s get you back here as quickly as possible.’ I could hear they were shocked, which was strange to me, because how could they be shocked when they’d been refusing me the right to come back? I was just totally bewildered.”
“他们说:‘这个情况非常可怕;我们尽快把你送回英国kP(ulv4#0Pn7w)F3~Q。’我能听出来他们很震惊,这对我来说很奇怪,因为他们拒绝我回国的权利时,他们怎么不震惊呢?我完全糊涂了Z;^F&^jG-FYW。”
The official arranged the visa, and Amoah borrowed money from a relative for a plane ticket.
这位官员安排了签证,阿莫亚从一位亲戚那里借钱买了机票uLaP|ez7#XcfMRitnz
He was amazed at the speed with which everything was resolved.
他对所有事情解决的速度感到惊讶llN88&O3stY
“They had me out there for two and a half years for something they could have resolved in a matter of minutes,” he said.
“本可以在几分钟内解决的事儿,但他们却让我在异国他乡呆了两年半,”他说Xqjtmx#shGF

0cQCA6LVre#y1xXo#t!jzs=!GYfHcQ[E-Y2T-J^LzXy!a!#v--n
分享到