爱的教育(MP3+中英字幕) 第193期:四月-爸爸的先生(9)
日期:2021-04-01 16:08

(单词翻译:单击)

The teacher allowed some wine to trickle down on his breast; my father rose, and wiped it off with his napkin. "No, sir; I cannot permit this," the old man said, and smiled. He said some words in Latin. And, finally, he raised his glass, which wavered about in his hand, and said very gravely, "To your health, my dear engineer, to that of your children, to the memory of your good mother!"

先生打翻了酒,父亲立起来用食巾替他拭干。先生笑了说:“呼呀!邓呀!真对不起你!”后来,先生用了那颤动着的手举起杯来,郑重地说:“技师!为了祝你和孩子的健康,为了对你母亲的纪念,干了这杯!”

"To yours, my good master!" replied my father, pressing his hand. And at the end of the room stood the innkeeper and several others, watching us, and smiling as though they were pleased at this attention which was being shown to the teacher from their parts.

“先生!祝你健康!”父亲回答,握了先生的手。在屋角里的餐馆主人和侍者们都向我们看。他们见了这师生的情爱,似乎也很感动。

10.png

At a little after two o'clock we came out, and the master wanted to escort us to the station. My father gave him his arm once more, and he again took me by the hand: I carried his cane for him. The people paused to look on, for they all knew him: some saluted him. At one point in the street we heard, through an open window, many boys' voices, reading together, and spelling. The old man halted, and seemed to be saddened by it.

“先生!祝你健康!”父亲回答,握了先生的手。在屋角里的餐馆主人和侍者们都向我们看。他们见了这师生的情爱,似乎也很感动。在街上走着。前面窗口传出小孩的读书声来。老人站住了悲哀地说:

"This, my dear Signor Bottini," he said, "is what pains me. To hear the voices of boys in school, and not be there any more; to think that another man is there. I have heard that music for sixty years, and I have grown to love it. Now I am deprived of my family. I have no sons."

“勃谛尼君!这最使我伤心!一听到学生的读书声,就想到我已不在学校,另有别人代我在那里,不觉悲伤起来了!那,那是我六十年来听熟了的音乐,我非常欢喜的。我好像已和家族分离,成了一个小孩都没有了的人了!”

分享到