(单词翻译:单击)
中英文本
From the culture section.
来自文化板块
Mars Rover Perseverance Offers the Best Chance Yet of Finding Signs of Life on Red Planet
毅力号火星探测车为在红色星球上探测生命迹象提供了最好的机会
BY JON JACKSON
作者:乔恩·杰克逊
After a seven-month and 125 million–mile journey, the Mars 2020 Perseverance Rover will touch down on the red planet today at the expected time of 3:55 p.m. ET. The rover will first have to undergo a difficult landing that NASA refers to as the "seven minutes of terror" due to the number of challenges present and the fact that they occur too fast for radio signals to and from Earth, but it will then set forth on what is hoped to be an extraordinary mission: The most comprehensive search yet for signs of life and past presence of water on Mars.
2020毅力号火星探测车历时7个月,经过1.25亿英里的旅程,将于今天下午3点55分(美国东部时间)登陆这颗红色星球
The site chosen for this grand exploration is the Jezero Crater. Scientists feel this crater with a diameter of approximately 30 miles was once a water-filled lake, and thus the best possible place currently known to examine the ground for past Martian life.
这次探测选择的地点是杰泽罗火山口
Perseverance will send information in real time, while also collecting rock samples. These samples will be stored on the surface of Mars for a potential future mission to pickup and return to Earth. The rover will also be busy photographing and investigating specified target areas in the delta of Jezero. In addition to all those tasks, Perseverance will test out the Ingenuity helicopter drone to see if targeted scouting is possible on the planet.
毅力号会实时发送信息,同时也会采集岩石样本
The work Perseverance sets out to do is based on approximately 50 years of past missions, with much of the water-searching research it's using coming from rovers in the late 1990s and early 2000s. The Spirit and Opportunity rover missions, which both started in 2004, were especially instrumental in the understanding of the history of water on Mars. Then 2012's Curiosity confirmed the presence of organic molecules that could be the building blocks of life.
毅力号计划所做的工作是建立在过去50年的任务基础上的,其中大部分的探测水的研究任务都起源于20世纪90年代末和21世纪初的探测车
"We've built on all of that knowledge to prepare ourselves now with the Perseverance rover," Lori Glaze, director of NASA's planetary science division, said in a NASA press conference on February 17 that involved several of the program's officials. She said that with Perseverance, NASA looks to "take that next step—to really, actually look for those signs of life."
“我们现在已经基于所有现有知识为毅力号火星车做好了准备
As with all the prior missions, Perseverance is seen as just another building block for information and discovery—though a large one—to be used to inform future Mars landings and explorations. Perseverance could also lead the way to human exploration of Mars one day. First, though, a lot of logistics has to go right for a safe landing and the hope that all the communications gear works properly.
与之前的所有任务一样,毅力号被视为信息和发现的另一个基石,在很大程度上用来为未来的火星登陆和探索提供信息
"This is a very fast-paced, high-stakes operation. It's kind of a race to get it done. And it also involves literally hundreds of people having to work together seamlessly. I can tell you, this is not what scientists usually do. Scientists do not usually perform under these kinds of circumstances," Ken Farley, Perseverance project scientist at the California Institute of Technology, said at the press conference. "It's a big challenge and I think we are ready."
“这是一个非常快节奏、高风险的行动
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
词语解释
1. touch down 降落;着陆
The plane should touch down at two o'clock.
这架飞机应在两点钟降落
。2. lead the way 带路,领路
I'll lead the way. You just follow.
我来带路,你们跟着走
。