海底追捕剧集永久狂欢节(上)
日期:2020-05-18 17:12

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
s_lV.4^JJF2Vf^Ior~i_r1|vB~qiVaPgCR!2##7

Next on Jonathan Bird's Blue World, an underwater blast from the past celebrating Sea Hunt!

yohr4JvA^rtcspI#7(2@

接下来,在乔纳森·伯德的《蓝色世界》里,一场为海底追捕进行的水下庆祝!

R.Bp~D0KJ5.*mq]^WsR5

Hi, I'm Jonathan Bird, and welcome to my world!

%w2sf8hh)g)(SfPbo

嗨,我是乔纳森·伯德,欢迎来到我的世界!

VteJPFAAh#9l

In 1958, Sea Hunt was one of the most popular programs on U.S. Television.

_RGl*ND6DT=ssa;

1958年,海底追捕是美国最受欢迎的一档电视节目Y_C&J-12EDK)f;

ycf@rYx&f(4,|pD

It starred Lloyd Bridges as Mike Nelson, an ex-Navy diver doing freelance underwater work.

;.a^NN[8n^zP|w0vJpd

该片由劳埃德·布里奇斯主演,他扮演的迈克·纳尔逊曾是一名海军潜水员,从事自由水下工作Q9pu&txdyi!]!)UhNNT

5KXky!jv8Wk5Wu)q,~x

His underwater adventures spurred a generation of viewers to learn to dive and appreciate the ocean.

M&[Ij1+#p7Uu

他的水下冒险激励了一代观众学习潜水,并欣赏海洋cNAe8-Y|0V&Z%b

xO7f*CmJWrm8gM6;.

While Sea hunt was a little ahead of my time, I know a lot of people who would not be scuba divers today if it weren't for Sea Hunt.

J&i86i2)I9J_~

虽然海底追捕比我生活的年代相比稍显久远,但我认识很多人,如果不是收看这档节目,今天就不会是潜水员了QFH%+ZL^GBG

H&cupz-2~g0;#f-#GDQY

And some of those people are here at Silver Springs for the Sea Hunt Forever Festival—celebrating the history of Sea Hunt!

W;NLFVayC9|olqNU

其中一些人来到马里兰州银泉市,参加永远的海底追捕狂欢,庆祝这部电视剧集的历史!

PABYxl+s6A^V

Mike Nelson's gear was state of the art in the 1950s.

xxb2,RW07eh

迈克·纳尔逊的装备是20世纪50年代最先进的50xFm1=A9[e61[]~U4

DCt8cOXN7C

He had his double-hose regulator, tiny rubber fins and no buoyancy compensator!

rvtw&f91NF

他有双软管调节器、小橡胶鳍和没有浮力的补偿器!

OD#rN[F%_.m

The spirit of Sea Hunt is being kept alive by a group of vintage scuba enthusiasts who restore, maintain and dive with classic scuba gear from the 1950s.

8z[%3|m5nSxU

一批从上世纪50年代就开始使用传统潜水设备修复、维护和潜水的老潜水爱好者们,正保持着海底追捕的精神rIxbCdXoUe%yj+^Yf&U

N@FgoR%@BbvrRfk

This weekend I am attending a special event, that happens only once a year: the Sea Hunt

CGZ]wJ-t&,RFwr1.a

本周末我要参加一个每年举办一次的特殊活动:海底追捕

gzd2hOdM|%@hCkY

Forever festival at Silver Springs State Park in Florida.

ca!7EO6b0CD0

永远的狂欢节在佛罗里达州的银泉州立公园举行-L%1LV_rw=hXEP(|

NPS4@Tkx**uSPLa

Silver Springs is a special place.

ps3A00-Xe6*RI|0cM@f

银泉是一个特殊的地方MkC~6]1,WYeIz%D1OE

Cz@pmc;_Y9@4A%

It's a little piece of unspoiled Florida wilderness, complete with an alligator or two.

K+xo9DbZ29)dURt

这是一小块未受破坏的佛罗里达州荒野,还有一两条鳄鱼qw+Wraz&Zo@I[42R

0#(z72w,ZE

There are a lot of springs in Florida, but there's a special reason why Sea Hunt Forever takes place here.

@=KmFET#Mc-se4hsX)

佛罗里达州有很多泉水,但永远的狂欢庆典在此举行有一个特殊的原因_R8Pwme&7S&

#,ESyKT%Jypphk[D~

From 1958 to 1961, Silver Springs was a prime underwater filming location for Sea Hunt.

dK;qFpEIH*lwJ6

从1958年到1961年,银泉市是海底追捕的最佳水下拍摄地点cy3IrY[CeXiCF~tJ@

4X#OxNe&+D5euH

1.jpg

ZVEW2.3GIKu#|+)r;NbM

The clear water, and calm, controlled conditions made it a perfect place for what was basically an underwater studio.

Z~*Sk]&Oz!

清澈的海水,平静可控的环境,使它成为水下工作室的完美之地SVT~q64F]a

am8cm0S%U4OQ|D

Silver Springs is now a state park, and no scuba diving is allowed.

+80F9(l=GF*tambExxLJ

银泉现在是州立公园,不允许潜水Y&qd()EMZ|~

ViEvl03iM1bU0Q@,_

But today is different.

FyM)I)14myO&9q6NVr

但今天不同fj.=NIYOhzn,~t2

XJpYU.(r@&kHrS0gh

Tourists are boarding a glass-bottomed boat for a fisheye view of the spring.

hklP)9Yfdr]E5P5ttYth

游客们正在登上一艘底部是玻璃的船,以鱼眼视野欣赏春天的景色lbz.;Zd^ORyu

c4qTv.#Mg@

Below the boat—crystal clear water and divers.

B4zqbeGpGy%K4(-wNn

船底是清澈的海水和潜水员f*#z&Z3vDRM+-KTo

TAR104.+PfVzRY),

The rain won't spoil this special day.

4EgJ+10|(5sBr|b@Ob]

这场雨不会破坏这特别的一天=JXuJV0WHXu=9,b=

a^nqGX;lM|bPArets

We're here to get wet anyway.

qgsTSUQ#Ck-u_

不管怎样,我们都是来弄湿自己的K!INc2kZ=fqOD_K4P-

fgwV+u|Gq9

Alan Klauda is getting into his vintage gear for a dive in the spring.

!Aqb@OB,;aR

艾伦·克劳达正穿上他那套老式的潜水装备准备在春天潜水q4o(!S#)R=%AGM,0

!Aa2vE-BUb*w6isLI

I feel right at home here with all these double hose regulators!

Xp]4BUS_TP4qn%!

有了这些双软管调节器,我就有宾至如归的感觉!

&c_!OM+C.,UrKi

Cameraman Todd and I head for the water to catch the underwater action.

nIVr.v._5P=v+ZcqMp

我和摄影师托德去水下拍摄1uE=K^K5Xa8s5UT9.I

t+&mv^l7d^o|

My doublehose is a modern interpretation of the classics, so I decide to try out some real vintage stuff.

*RA*4AZ86UC

我的双管是对经典的现代诠释,所以我决定尝试一些真正复古的东西SrZpnKZ#cY__YnxT*ij

APp4-Jx*vTjh=pu~Or)B

Other than the algae we have all kicked up near the entrance, the water in the spring is super clear and everyone looks like they just jumped into an episode of Sea Hunt.

qp3~5a&ZN^giajcTQ16q

除了我们在入口附近踢起的藻类,春天的海水非常清澈,每个人看起来都像是刚刚跳进一集海底追捕=t,oyT,GSGvq(bPbVv=

mlJR3d,_P;i-

If ever there was a chance for fully-grown adults to relive their childhood, this is it.

..a^YXQ==~f9A&9Gcs#y

如果有机会让成年人重温童年时光,就是这个样子0(~*bdH,v![rb)PJIO6

AB6ytUvMPvLOFwtj3oe

Re-enactments are game of the day.

Dnkpv!CYK]P1sUyWv%

重演就是今天的游戏aBG.McanH6bR

1f)PVl,-on09!

Play knife fights with rubber knives break out every 5 minutes.

s8@0KGUBcU%&0G

每五分钟就有一次用橡皮刀进行的打斗]F6545A%-!=%xEs2KIc3

bPhm_Zs5xm+%i0T(%=*Zka.r^(c~V_2^~
分享到