冰与火之歌系列之《列王的纷争》第417期:珊莎(13)
日期:2019-11-03 06:02

(单词翻译:单击)

He was scaring her. "T-true knights, my lord."
她被他吓坏了,“大人,我只喜欢真-真正的骑士。”
"True knights," he mocked. "And I'm no lord, no more than I'm a knight. Do I need to beat that into you?" Clegane reeled and almost fell. "Gods," he swore, "too much wine. Do you like wine, little bird? Rue wine? A flagon of sour red, dark as blood, all a man needs. Or a woman."
“真正的骑士!”他语带讥讽,“我不是骑士,也不是什么大人,我打了你,你才记得我的吧?”克里冈晃了晃,险些跌倒。“老天,”他咒道,“喝太多酒了。小小鸟,你喜不喜欢喝酒啊?真正来劲的酒哟?男人只要一瓶酸酸的红酒,如血一般暗红的酒,就足够啦,哦,或许再来个女人。”
He laughed, shook his head. "Drunk as a dog, damn me. You come now. Back to your cage, little bird. I'll take you there. Keep you safe for the king." The Hound gave her a push, oddly gentle, and followed her down the steps. By the time they reached the bottom, he had lapsed back into a brooding silence, as if he had forgotten she was there.
他摇头大笑,“瞧我醉得像条狗似的,真该死。来吧,小小鸟,该回笼子了。让我带你回去,代陛下确保你的安全。”猎狗推了她一把,动作却意外地温柔,然后跟在她身后下了楼梯。走到楼梯底部,他已复归静默,彷佛全然忘记了她的存在。
timg (42)_副本.jpg

When they reached Maegor's Holdfast, she was alarmed to see that it was Ser Boros Blount who now held the bridge. His high white helm turned stiffly at the sound of their footsteps. Sansa flinched away from his gaze. Ser Boros was the worst of the Kingsguard, an ugly man with a foul temper, all scowls and jowls.
快到梅葛楼时,她警觉地意识到把守吊桥的铁卫换成了柏洛斯·布劳恩爵士。他戴着纯白高盔,听见他们的脚步,便僵硬地转过来。珊莎连忙避开他的视线。柏洛斯爵士是御林铁卫里最可怕的一位,人长得丑,脾气又火爆,天生双下巴,永远皱着眉。
"That one is nothing to fear, girl." The Hound laid a heavy hand on her shoulder. "Paint stripes on a toad, he does not become a tiger."
“小妹妹,这家伙没什么好怕。”猎狗伸手重重按住她肩头,“癞虾蟆上画斑纹,照旧不是真老虎。”
Ser Boros lifted his visor. "Ser, where—"
柏洛斯爵士揭起面罩,“爵士,您上哪——”

分享到