经典文学《简·爱》(MP3+中英字幕) 第430期
日期:2019-08-29 09:50

(单词翻译:单击)

It was near: and as I had lifted no petition to Heaven to avert it
急难确实近了,而我并没有请求上天消灾灭祸,
as I had neither joined my hands, nor bent my knees, nor moved my lips
我既没有合上双手,没有屈膝,也没有张嘴,
it came: in full heavy swing the torrent poured over me.
急难降临了,洪流滚滚而来把我吞没。
The whole consciousness of my life lorn, my love lost, my hope quenched,
我意识到我的生活十分狐单,我的爱情己经失去,我的希望已被浇灭,

经典文学《简·爱》

my faith death-struck, swayed full and mighty above me in one sullen mass.
我的信心受了致命的一击,这整个想法犹如一个色彩单调的块状物,在我头顶有力地大幅度摆动着。
That bitter hour cannot be described:
这痛苦的时刻不堪描述。
in truth, "the waters came into my soul; I sank in deep mire:
真是“水灌进了我的灵魂,我陷入了深深的泥淖,
I felt no standing; I came into deep waters; the floods overflowed me."
觉得无处立足,坠进深渊,激流把我淹没了。”

分享到