冰与火之歌系列之《列王的纷争》第296期:琼恩(1)
日期:2019-06-09 12:50

(单词翻译:单击)

Jon
琼恩

Whitetree, the village was named on Sam's old maps. Jon did not think it much of a village. Four tumbledown oneroom houses of unmortared stone surrounded an empty sheepfold and a well. The houses were roofed with sod, the windows shuttered with ragged pieces of hide. And above them loomed the pale limbs and dark red leaves of a monstrous great weirwood.
根据山姆找到的古老地图,这里叫白树村,但在琼恩眼中,此地实在算不上什么村庄:四栋单以石块砌成,没刷砂浆的单房屋子,业已倒塌,环绕着空空的羊圈和一口井。房舍的屋顶铺着草皮,窗户则用破烂的毛皮遮盖。房屋上方有一棵高大畸形的鱼梁木,暗红的叶子,苍白的枝干。
It was the biggest tree Jon Snow had ever seen, the trunk near eight feet wide, the branches spreading so far that the entire village was shaded beneath their canopy. The size did not disturb him so much as the face... the mouth especially, no simple carved slash, but a jagged hollow large enough to swallow a sheep.
这是琼恩·雪诺毕生所见最大的一棵树,树干宽近八尺,枝叶繁茂扩张,将整个村落都笼罩于下。但真正令他不安的并非树的体积,而是树上那张脸……尤其是那张嘴。那并非一条简单的横向切割,而是一个锯齿状的空洞,大小足以吞下一只羊。
剧照

Those are not sheep bones, though. Nor is that a sheep's skull in the ashes.
但灰烬里的东西不是羊骨,不是羊的头颅。
An old tree. Mormont sat his horse, frowning. "Old," his raven agreed from his shoulder. "Old, old, old."
“一棵古树。”莫尔蒙坐在马上,皱紧眉头。“古树!”他的乌鸦站在他肩膀上出声赞同,“古树,古树,古树!”
And powerful. Jon could feel the power.
“它蕴涵着力量。”这股力量连琼恩都能感觉到。
Thoren Smallwood dismounted beside the trunk, dark in his plate and mail. "Look at that face. Small wonder men feared them, when they first came to Westeros. I'd like to take an axe to the bloody thing myself."
一身黑甲的索伦·斯莫伍德在树干旁下马,“瞧瞧这张脸,难怪当初人类刚到维斯特洛时见了会惧怕,连我都想操起斧头把这鬼东西砍掉。”

分享到