读者文摘:生活妙招分享(2)
日期:2019-05-29 16:25

(单词翻译:单击)

l|V9zkfzk3hbf~R-75PKOd]CRtkuq38;uS1%

中英文本

3odZ5e^gIRdg[@^5U

Six: Avoid Overweight-Bag Fees. Many of the major U.S. airlines recently raised their baggage fees, and an overweight bag can cost you an extra $100.
六:避免超重托运费用2E)K_R&-PUr!。美国许多主要航空公司最近都提高了行李费,一个超重的行李可能会让你多花100美元(^3E0]DdIw9h+
If you're not sure whether yours will make the cut, pack a few of your heavier items in a tote bag, then pack the tote at the top of your suitcase.
如果你不确定你的行李是否符合要求,那就把一些较重的物品放在一个大手提袋里,然后把大手提袋放在行李箱的顶部2QsiR*9iZ~
If your luggage tips the scales, you can simply take the tote bag out and carry it on as a personal item.
如果你的行李超重了,你可以把手提包拿出来作为个人物品随身携带UwZ2d9),au
Seven: Delete These Texts Immediately. You know you shouldn't open emails or answer phone calls from people you don't know.
七:立即删除消息2*lJku!eA@%。你知道你不能打开陌生人的邮件或接听陌生人的电话2CP0Uv[Z6mF8zO;yYr
This helps you avoid phishing, a scamming tactic used to trick people into revealing confidential information about their bank accounts, credit cards, or other personal accounts.
这会帮助你避免遭遇网络欺诈~e@pzc8NM[yu][1。网络欺诈是一种欺诈的策略,它会欺骗人们泄露他们的银行账户、信用卡或其他个人账户的机密信息Lv_rBe&IOB
Now you also need to be wary of "smishing," phishing attempts conducted over SMS (short message service, better known as texting).
现在你也需要提防短信欺诈3f*J|3rlBDt66jD。它是通过短信进行的网络欺诈行为atBc-*5moj9**K

W5I7vLds|&t~G

生活妙招分享(2).png

5Tb0(;pxPDOFmz

In particular, if you get a text from an "acquaintance" you've never met, from your bank asking you to confirm your account,
尤其是,如果你收到一条你从未见过的“熟人”发来的信息,或银行要求你确认账户的信息,
or from a contest you didn't enter informing you that you've won a prize, delete it immediately.
或是一条你没有参加的竞赛给你发来获奖的消息[~gzWi~;TkqZq。立即删掉这个消息i~VMi*H6_#tb_h,C
And never click on links sent by text from people you don't know. They could infect your phone with malware.
而且永远不要点击陌生人发来的短信链接)i~o-.6_TqjyQ#Qx。他们会用恶意软件感染你的手机jPs~UkJ4vCku-^k
Eight: Prevent Streaky Windows. Your mother might have taught you that cleaning windows with newspapers would make the glass shiny and streak-free.
八:如何拥有没有污点的窗户LJ8LO.k=jSL。你妈妈可能教过你,用报纸擦窗户会使玻璃闪闪发光,没有残留污点p,HIO[ooa(
While it's true that newsprint doesn't leave lint behind the way paper towels do, it can tear easily if oversaturated and doesn't pick up dirt and residue well.
虽然新闻纸确实不会像纸巾那样留下绒毛,但如果过饱和,它很容易撕裂,而且不能很好地吸附灰尘和残留物GqN]kybx1UELp
For a surefire way to get spotless windows, dilute rubbing alcohol or vinegar 50/50 with water, dab the mixture onto a microfiber cloth, and wipe away grime.
为了确保窗户一尘不染,可以将水和外用酒精或醋对半稀释,将混合物轻拍在超细纤维布上,然后擦拭污垢^kYD&~@^oqzePXp
Nine: Never Waste Ketchup Again. Instead of furiously shaking the bottle only to produce an enormous ketchup blob, a Heinz spokesperson told Today,
九:不要再浪费番茄酱了7&%TX58(C9J;T(C。亨氏的一位发言人告诉《今日美国》,与其疯狂地摇晃瓶子只出来一个巨大的番茄酱团,
hit the bottle where the neck starts to narrow. The ketchup will come out more quickly and smoothly.
倒不如敲击瓶颈开始变窄的地方0g.=;!!l9gAY-Zi。这样番茄酱会更快更顺滑地流出来L3Tp8!eJ)X

;Ym2mtx*H~#t0J[F

重点讲解

KRXyO4&kGBZ@]pZP

1.at the top of在首位
Dwight Howard should be at the top of their list.
德怀特霍华德应该是他们引援名单中的首位JM,5Vf4Rc^yx-O(
2.be wary of提防;小心
But you need to be wary of reckless action.
但是你一定要谨慎行事,一定不要卤莽行动JN]Jf+iF1.TK)w7y.
3.pick up拿起;学会
When you pick up a strawberry one, it may be the last one in the box.
当你拿到一块草莓味巧克力的时候,它也许就是盒子里最后的一块了DUkHsws!%n

!]=eZC-I&59WKWnh


V&DI7..&@[cIFZ

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载S|=m(EC!W;@WQs

4z13EEXZ26cu&|RixUEcdzV.D#W4G@._@DWFGiF@e
分享到
重点单词
  • smoothlyadv. 平滑地,流畅地
  • lintn. 绷带用麻布,线头
  • tearn. 眼泪,(撕破的)洞或裂缝,撕扯 vt. 撕掉,扯下
  • avoidvt. 避免,逃避
  • waryadj. 小心的,机警的
  • infectvt. 传染,感染
  • recklessadj. 不计后果的,大意的,鲁莽的
  • acquaintancen. 熟人,相识,了解
  • dilutevt. 冲淡,稀释 adj. 冲淡的,稀释的,微弱的
  • vinegarn. 醋