时代周刊:时代百大人物 亚当·里彭, 罗南·法罗,乔迪·坎特尔和梅根·图伊
日期:2019-03-08 07:28

(单词翻译:单击)

jMv]=)Uj0e|-hazkrnP=9]E+X;E

中英文本

V3.zvPRglZQm|_W.DmW

KrATj=N|_8(Oa*4

Adam Rippon AMERICAN IDOL
美国偶像 亚当·里彭
BY CHER
文/雪儿
All figure skaters are beautiful, but Adam Rippon is diferent.
所有花滑运动员都很美,亚当·里彭却美得与众不同iX;mJ_xXmFt(OK~
He isn’t just a beautiful skater. He has humility, grace and an incredible sense of humor.
他不仅是美丽的滑冰运动员]TZ)QoFG.^。还很谦逊、优雅,不仅如此,他还有一种惊为天人的幽默感2(OI8rGu]y!OVn;
You could see in the leather-harness suit he wore to the Academy Awards that he isn’t afraid to take chances.
从他在奥斯卡颁奖典礼上那身皮革背带配西装的打扮就能看出,他不怕冒险_Iq;z.WoQ2%d1PS2
It wasn’t about the suit, really.
说实在的,西装并不是重点mJMN6|EEY0f27Z-
It was about the fact that he dares to be different in a world where being diferent always comes with a cost.
重点是,在这个标新立异总要付出代价的世界,他依然敢于标新立异6]56OsWPd)P@HQn#
I thought it was fabulous, of course.
当然了,我认为他这一做法简直帅到掉渣)xm^_~K2|M9W
Adam is a skater who happens to be gay, and that represents something wonderful to young people.
亚当是滑冰运动员,碰巧还是同性恋,这对年轻人来说无疑象征着一件大好事X!x@*2bJQozm7;+
When I was young, I had no role models—everyone looked like Sandra Dee and Doris Day.
在我年轻的时候,我一个榜样也没有——那时,大家都跟桑德拉·迪和多丽丝·戴差不多!0jfv69cPa0ij^
There was nobody who made me think, Oh, I could be like them.
没有人会让我觉得,啊,我也可以变成他们那样;NbZAd[1#eA7ly.Pf9
They represent me.
因为我从他们身上看到了我自己vE=ERKO~#*LH%fTKQ&A
Adam shows people that if you put blood, sweat and tears into what you’re doing, you can achieve something that’s special.
亚当告诉我们,如果你为自己所做的事付出了血汗与泪水,你就能获得特别的成就QP8W[FVGV%w7orK=_
You can be special. And I think that’s very brave.
就能与众不同WV3ni*D]y0X(。我认为这是很勇敢的tE*7vs!]4Lna[OU^G[
(And Cher is a Grammywinning singer and an Oscar-winning actor)
(注:雪儿,歌手,格莱美奖得主,演员,奥斯卡奖获得者h+^A!prfy65ezI2。)

DUVYzs2wkYvX18i

1

zTkSO*OG=Ca6qeK#

Ronan Farrow, Jodi Kantor and Megan Twohey
罗南·法罗,乔迪·坎特尔和梅根·图伊
WRITING WRONGS
书写问题
BY ASHLEY JUDD
文/阿什莉·贾德
The novelist Edith Wharton once wrote that the end is latent in the beginning.
小说家伊迪丝·华顿曾写道,开头即蕴藏着结局+tm^x(9HYXiKk99
Jodi Kantor and Megan Twohey’s New York Times piece on Oct. 5 and Ronan Farrow’s New Yorker revelations on Oct. 10
乔迪·坎特尔和梅根·图伊10月5日在《纽约时报》上的爆料以及罗南·法罗10月10日在《纽约客》上的爆料
spelled out the beginning of the end for many things regarding sexual harassment in the workplace,
清楚地表明关于职场性骚扰的很多问题的末日就要到了,
including Harvey Weinstein himself, nondisclosure agreements, statutes of limitations and impunity to silence.
比如哈维·温斯坦自己陷入的性骚扰问题,保密协议,诉讼时效和沉默逃过惩罚等问题2-_@jk,Sq3&ZK(l
Their devotion to capturing with precision and depth details spanning three decades of Harvey’s gross entitlement to female bodies ignited the Reckoning.
他们对精确而深入地捕捉哈维30年来下流地获取女性身体的执着引发了人们的反思hHpPwycacvVwD#)
Their phenomenal journalistic diligence, craft, care and, perhaps most saliently, ability to cultivate the trust and confidence of their sources
他们展现的非凡的,新闻工作者的那种勤奋、技巧、细心,以及最为突出的,培养给他们提供信息的线人们对他们的信任和信心的能力,
have literally transformed our society across public and private spaces.
已经实实在在地改变了我们的社会,无论是公共空间还是私人空间Y@o;3mPtoC9)qtu
Their hard work and impeccable journalism have changed attitudes, behavior, conversations, norms, laws and policies, yielding enormous personal and public good.
他们的辛勤工作和无可挑剔的新闻报道也改变了人们的态度、行为、对话,改变了规范、法律和政策,为个人和公众都带来了巨大的好处]Tdo9qykVaRe+GU
Farrow, Kantor and Twohey amply demonstrate journalism’s power,
法罗、坎特尔和图伊充分展示了新闻界的力量,
igniting the individual and collective passion that has led to empowering movements such as #MeToo and Time’s Up.
激发了个人和集体的热情,正是因为有他们,才有了“我也是”和“时间到了”这样的运动o.PrllUKY#A6d%N6E
I, for one, am grateful.
就我个人而言,我很感激tM7@*@_E;&2REpQaR_
(And Ashley Judd is an Emmy-nominated actor)
(注:阿什莉·贾德,演员,曾获艾美奖提名)

mIpOJV)n7Noe^[OFbm0

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载rDab+foY#tiKW^
重点讲解

]Q-u!1U|LD^*3aBL^r)_

e8~5Wlg,vf[2ak#a-ZVy

IBV13Hr_Am8H3cko

1. take chances 冒险
You got to take chances for what you care about .
为了你在乎的事情,冒险也是值得的ESzwdwie5WEU*bNjD

2. dare to do sth. 敢于
There was something forbidding on her face and I didn't dare to look at her.
她的脸上露出了令人生畏的表情,我连正眼都不敢正眼看她tO1J+Zsm,_

3. come with a cost 有代价的
We realised soon after that everything comes with a cost.
在那之后不久,我们就意识到,一切事情都是有代价的#JDC,[Qv0%z&paTAX_-%

4. be latent in 潜伏在……里
Some cancers can be latent in the body for some time, without requiring immediate treatment.
有些癌症会在人体内潜伏一段时间,不需要立即治疗J^^CKeYI8XsQ

iTI9VStE@ojEX


%P8A1hlA4KKW4eF4g3v0DRg2Usl.VDQB=oS;.1i.VVS-o
分享到
重点单词
  • achievev. 完成,达到,实现
  • cultivatevt. 培养,耕作,栽培,结交(朋友), 促进增长,教养
  • precisionn. 精确,精密度 adj. 以精准的执行而著称的,经得
  • impeccableadj. 无过的,无错误的,无瑕疵的
  • diligencen. 勤奋
  • latentadj. 潜伏的,潜在的 n. 隐约的指印,指纹
  • yieldingadj. 屈从的,柔顺的,生产的
  • humilityn. 谦逊,谦虚,谦卑
  • immediateadj. 立即的,即刻的,直接的,最接近的
  • enormousadj. 巨大的,庞大的