乔治亚水族馆(下)
日期:2019-01-15 17:46

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
*3rQohm@yVV5mqy;D-+BhPDE

The rooms where food is prepared are nearly as clean as operating rooms.
准备食物的房间几乎和手术室一样干净M.f+PVV3Y|w42
And the water quality is constantly monitored. I spend some time down in the pump room with John Masson, the assistant manager of life support.
水质也处于持续的监控之中^Lpw13!L75x9。我和生命支持部门的助理经理John Masson在泵房呆了一段时间%RIIeX9s!!.+3RL
John, this place is huge. Tell me about these pumps.
约翰,这地方真大fj7YoqGjo~4Wd,#%7M%n。跟我说说这些泵m6XJx6e=)e2!z3b%3kL
Well, here at the Georgia Aquarium we have about thirty six 15HP pumps on this side of room, thirty four 25hp pumps on the other side.
在乔治亚水族馆,我们这边有36台15马力的水泵,那边有34台25马力的水泵N%*uzr53|B[|1#
Which means we pump about 140 thousand gallons a minute through this room, which is enough to turn over 6.3 million gallons in under an hour.
也就是说,我们每分钟向这个房间输送14万加仑的水,这足够在一个小时内输送630万加仑的水&6I@..eEjKxwr0%P_|0
So you can pump the entire exhibit's 6.3 millions gallons in 1 hour?
所以你能在一小时内把整个展会的630万加仑的水都抽出来吗?
Yeah we actually can. It equivalent of one of these pump can actually fill a swimming pool in about 15 minutes.
是的,可以8~.VHu[BkD&。它相当于一个水泵,可以在15分钟内充满一个泳池7JhR@ySu]+Uvz2
Which is about 30,000 gallons, so each about 2,000 gallons per minute.
大约是3万加仑,每分钟大约是2000加仑;g#rOcZUjt
WOW!! That's a lot of water
哇!!有很多水NR95x_U.3esovQ14BG
It's a lot of water.
是的,MkQt;6!|,f
I notice there are no leaks.
我发现没有泄漏kpSg(t7=Z8na
We try to minimize all our leaks at least. Yes.
至少我们会尽量减少所有泄露ZtUYF~*3IcAeWRNW
Good plumbing!
不错的管道!
Yeah. It's nice.
是的0Su*fS#hK4E。很好B|3^L.bYLv;@s@3x9
Now you might be wondering, if you're in Atlanta Georgia and you want to have 6.3 million gallons of ocean water, what do you do?
现在你可能会想,如果你在乔治亚州的亚特兰大,你想要630万加仑的海水,你会怎么做?
Well, Instant Ocean...gigantic bags of powdered sea salt and minerals—mix it with fresh water and you have got ocean!
嗯,速溶小丑盐……大袋的海盐粉和矿物粉——和淡水混合,你就有了海洋!
And I'm about ready to try diving in this inland ocean, so I head upstairs for my briefing with divemaster Devon Fleming.
我已经准备好尝试在这片内陆海洋潜水了,所以我上楼去和潜水大师德文·弗莱明作寻求任务指示b.Mj*jD1Jd86edU7a
Alright so basically once we get down here we'll get you guys get set up in the locker room.
好,基本上一旦到了这里,我们会安排你们去更衣室w)Pj;|t&MW24U
We're going to throw in the dock and move your gear down there.
我们要把你的装备扔进码头,把你的装备搬到那边去cbjrVNpdO3y51c
It's also basically valet diving. So once we get done with the briefing,
基本上服务员潜水ccN|g[kEhM&QeG~。一旦得到任务指示,
you guys are going to get changed and head down to the dock. Put your fins, mask, and gloves on.
你们就要换衣服前往船坞!y~Ullo,Cipq。穿戴脚蹼、面罩和手套Fu1jgWxX&ehe@Om5d[1+
We get your gear put on for you guys and ask then you guys to do a forward roll into water once your divemaster clears you to go.
我们为你们准备好装备,一旦你的潜水师让你离开,你就向前翻滚入水XPj0~rQycNACW~
While I go and get my gear on, they put the dock into the water.
当我去拿装备时,他们把船坞入水ar|aYIXo)Rs0[)+ItH
They don't leave it in all the time because the animals might injure themselves on it.
他们不会一直把它留在水里,因为动物可能因此受伤waQX*2s9w=f[UJ%%,9
Now, the moment I have been waiting for all day!
现在,我已经等了一整天了!
Oh look they give me sign so I won't mistake my gear for anyone else's.
看,他们给我签名,这样我就不会把我的装备错当成别人的eyK6U4]stX

uc)D+z1@7BHdTB3R|r

海底世界

r9T]sz^hw2JFg

You know what's interesting about this is they don't want to get any containments into the exhibits,
有趣的是他们不想把任何东西放进展品里,
so they don't want us to even use our own dive gear.
所以他们甚至不希望我们使用自己的潜水设备t*~CW7QOuVwo3
We have to use wetsuits from the aquarium. ABC, regulator everything.
我们必须使用水族馆的潜水衣,监管一切h_bj!WNi@s
They where real nice though and let me use my own fins,
它们很好,让我用我自己的鳍,
but first we had to put them into disinfectant so they are now extremely clean.
但首先必须消毒,所以现在它们非常干净gzT6j=53PmK_%|Mqo
Yeah they won't hurt you at all.
是的,他们不会伤害你的cKz3w;G]Se67D(%Z2,17
All right, let's go check it out. There's a whale shark right under me!! That's pretty cool!
好吧,我们去看看3+!bs[d8,&Ly。下面有条鲸鲨!!很酷!
Before I even have my camera, a whale shark swims silently right below the dock.
我还没来得及拍照,一条鲸鲨就在码头下面静静地游着!l,O;Ro|zs3!A
It's hard to believe I'm in a giant fish tank with a whale shark!
真不敢相信我和鲸鲨在一个巨大的鱼缸里!
Welcome to the World's Largest Aquarium.
欢迎来到世界上最大的水族馆;eSA9FJ2gk#57@
Enjoy your dive and tour with Devon and five or six thousand of your favorite friends.
和德文以及你最喜欢的朋友享受你的潜水之旅Kp=puy4-jmnL
On the bottom, a Great Hammerhead comes over to check me out!
在底部,无沟双髻鲨过来探查我!
I follow Devon down towards the deep end of the exhibit, and Tallulah the manta ray swims over to say hello.
我跟着德文来到展览的最深处,塔卢拉(蝠鲼)游过来跟我打招呼^d9Y(]WX+j
Soon I pass over the tunnel with lots of people inside.
不久,我经过隧道,隧道里人群涌动
They are looking up at me and I can't help but think how lucky I am to be able to do this dive.
他们看着我,我不禁想,我是多么幸运能够有这次潜水R15K!l%Mgon^mm
I wave to the kids and keep moving with Devon to the deep part of the exhibit.
我向孩子们挥手,然后继续和德文的人一起走到展览的最深处%ZEPobBA@+oHh3LTrka
A whale shark, with a school of jacks keeping him company swims over me.
一条鲸鲨,还有一群鱼儿在我身旁游过Z-b@&Q0oQn)w.
The whale sharks move around the huge tank in circles and figure eights. They are used to the divers and don't mind us at all.
鲸鲨在这个巨大的鱼缸里呈圆形和八字形游动eR_%sSJ6gQY(。他们习惯了潜水,一点也不介意我们=pmyXzE1a7=^aM0nI-
There is so much marine life in this exhibit that sometimes I forget I'm doing a dive in an aquarium.
这个展览中有太多的海洋生物,有时我都忘了我是在水族馆里潜水@bl#RKCiY|wc7#l9
My camera moves from whale shark, to Great Hammerhead. Then on to Nandi, the other manta ray, doing barrel rolls.
我的镜头从鲸鲨转移到无沟双髻鲨,然后是南迪、另一只蝠鲼在做桶滚(飞行特技)gk)-)v0Y65]z]9R05Zgr
Then back to another hammerhead.
然后是另一只双髻鲨Rouq&iURg3l~q*Z
Through the enormous viewing window, the crowd watches the action—a sand tiger shark passing right in front of the glass.
人群透过巨大的观景窗注视着这一幕——一只沙虎鲨从玻璃正前方经过]1BK=a|W.ceEnGaLic
The experience is almost overwhelming. It would take quite a few dives to get used to this!
这种经历几乎不敢想象!h#UNbh]MtR88~z)hU~。你得下潜好几次来适应!
I just can't believe my eyes—there are so many fish!
我简直不敢相信我的眼睛——有这么多鱼!
On the bottom, a sawfish catches my attention. This is a kind of ray with a saw-like nose for hunting prey.
在底部,一条锯鳐引起了我的注意,这种鳐鱼的鼻子呈锯状,用于捕捉猎物]eYqYpRKytFdF
I have never even seen one of these in the wild but they have nearly a dozen of them in this exhibit.
我从来没有在野外见过它们,但在这次展览的有近12只2+sa![5J[u=d
One of Aquarium staff divers peacefully enjoys a sand tiger shark lazily drifting by.
一名水族馆工作人员正在平静地欣赏一条懒洋洋地漂过的沙虎鲨a@mc~1e|ch
In spite of their fierce-looking teeth, these sharks are no threat to people.
尽管这些鲨鱼的牙齿看起来很凶猛,但它们对人类没有威胁++xl2R&fz.pkUCPSK@
They eat smaller prey. Soon my dive nears the end.
它们吃较小的猎物,潜水很快就要结束了pITff2mlPkKFm5pHdk[m
On our way back to the shallow end of the exhibit, I pass once again over the tunnel with the people looking up.
在我们返回浅水区的途中,我再次穿过隧道,人们都抬起头来,rGO[e.=anJCrkFCHR
And Tallulah buzzes by again as if to bid me farewell.
塔卢拉又匆匆走过,仿佛在向我告别b.Wq~fKBqRYBr38
Devon gives me the signal to head to the surface. It was such a short dive...I don't know if I can bring myself to getting out of the water.
德文给了我一个信号,让我到水面上去ue^=iwQP])(|TjDsv。潜水如此短暂……我不知道我是否能从水里爬出来6M**sG4MshSrkb
I have never been on a dive with so many species of fish. I don't even know where to point my camera. I've got to go back in.
我从来没有和这么多种鱼一起潜水过lFC^Ov*+C!-_99_4~。我甚至不知道该把相机对准哪里rP;6TQscDb5J+。我得回去了@MTOy&I)tL;#GS3*4L!
Maybe they won't notice if I stay just a little while longer. This is one dive I just don't want to end.
如果我再多呆一会儿,也许他们不会注意到我,我很依依不舍_=KC8(vR!HV=lX)1[

Q0T0~Dj6iJ!i9^=lieRigL~2p!CHpwoEVVo_)8[
分享到