世界攻击性最强的鲨鱼 灰礁鲨(上)
日期:2018-11-29 18:05

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
UusAW+&R^Ib(a5@wQMrpI

Hi, I'm Jonathan Bird and welcome to my world!
嗨,大家好,我是乔纳森·伯德,欢迎来到我的世界!
Many people seem to think of sharks as killing machines that go crazy if a single drop of blood touches the water.
许多人似乎认为鲨鱼杀人不眨眼,只要水里沾上一滴血,它们就会发疯^g8.y]DxnAI0P0Myx
Gray reef sharks are one of the most aggressive sharks in the world, and they travel in schools of dozens of animals.
灰礁鲨是世界攻击性最强的鲨鱼之一,它们在几十只成群的海底动物中游动j+q2.Ak#_k9._-
When I dive into the water with these sharks, the splash gets their attention, and they come over for a look.
我在跳入水中的时候,溅起的水花吸引它们游了过来1+O]x2f(KoDT
They quickly size me up and realize that I don't look like food.
他们很快就看穿了,发现我长得不像食物]7mb1Mc.3x#=R_=K*bK
Scuba divers not only don't look like fish, but don't act like them either.
潜水员不仅看起来不像鱼,而且动作也不像鱼~Bd!Q3r=F2&x89J9VW
The sharks soon get bored and move on.
鲨鱼很快就厌倦了,继续前进Y0_U~%PrR!]
But what would happen if there was blood in the water? Would the sharks have a feeding frenzy?
但是如果水中有血会发生什么呢?鲨鱼会疯狂进食吗?
Will they attack everything in sight?
它们会攻击眼前的一切吗?
To find out, I have traveled to Yap, an island in the middle of the Pacific Ocean, where large numbers of Gray reef sharks patrol the reefs.
为了找到问题的答案,我来到太平洋中部的雅浦岛,那里有大量的灰色礁鲨在礁石上巡逻HtMp1OR=0S@H~]
The water is crystal clear—an ideal place to perform an experiment with sharks.
水清澈透明,是做鲨鱼实验的理想之地(M@|q_(2TT
I can keep my eye on them from a long way away.
我从很远的地方就可以看到它们1qy]Z|krlk=_g6L.M
The experiment begins with some leftover fish that we will use as bait.
首先准备一些剩下的鱼作为诱饵[TgCCd#u2%4VB
I place this bait into a plastic crate so it will create a scent in the water, but the sharks won't be able to reach it.
把鱼饵放进塑料板条箱里,这样鱼饵就会在水中产生气味,但是鲨鱼吃不到3[=!&g99B5
Go find some sharks
走,去找鲨鱼
Soon Captain John and I depart from the dock and make our way across the lagoon to the outer reef, home of the gray reef sharks.
不久,约翰船长和我离开码头,穿过泻湖来到外礁——灰色礁鲨的栖息地R0MQV-Hva1

8rvQjTY7.qy+X&o[OV5V

海底世界

eZsKw=_VD*#%iz4]

On site, I lower the ladder and we discuss our experiment.
到了那儿,我放下梯子,讨论我们的实验n#hpOk27o4|j%#z+]];
So John... you and I are gonna go down on the bottom,
所以约翰…你和我要下水,
we're gonna go in first right and we're gonna wait for Mike to put the bait in. Is this the plan?
我们先下去,等迈克把鱼饵放进去J7Fg@zXeJX2*HidbDei!。计划是这样吗?
I'm working with two experienced Yapese divers who are going to help with my experiment to find out if sharks will form a feeding frenzy if we put a lot of bait in the water.
我和两名经验丰富的雅浦潜水者合作,他们将帮助我进行这项实验,看看如果在水中放很多鱼饵,鲨鱼是否会疯狂进食e23,B|[s+#]1
First we prepare our dive gear, and I get suited up.
首先准备潜水装备,穿上潜水服8#X%;nI,b6hoh
Next, John rolls into the water.
接着,约翰下水DzCVODXM=UCnNlfOK
He heads to the bottom and attaches a rope to a dead section of reef, where we won't hurt the coral with the crate full of bait.
他一头扎到水底,把绳子系在一块礁石的死角上,我们不会让装满诱饵的板条箱伤害到珊瑚yo8wMPvXUM3]n
Now it's my turn to go into the water.
现在轮到我下水了r~h=k=HfP1DjmS(
Mike throws the bait into the water with the rope attached, and I follow it down.
迈克把绑着绳子的鱼饵扔进水里,我在后面跟着-mb3TXR5BsREj-1KViG
The fish are the first to figure out what's going on.
鱼第一个知道发生了什么事情d5b@5O3rm[ehdqj&5]]F
They feed on the little scraps coming out of the crate as it makes its way to the bottom.
当板条箱沉到底部时,它们以从板条箱里出来的小碎屑为食I1DD15eiKawO
John is pulling it down by the rope, so he doesn't need to swim with the crate among the sharks that are lurking.
约翰正用绳子把它拉下来,所以他不需要带着箱子在潜伏的鲨鱼中间游泳fT[h2d9gvmGO
Once it hits the bottom, I move the crate to a hole in the reef with John's help.
箱子一沉到海底,我就在约翰的帮助下把板条箱搬到礁石上的一个洞里KG17ZI7i28n
The first part of my experiment is to see if the sharks will find the bait if they don't see it.
实验的第一部分是,如果鲨鱼看不到诱饵,它们是否会找到q*qWCL]bC0dP
It only takes about 5 seconds for the sharks to find the bait hidden in the reef.
鲨鱼只需5秒钟就能找到暗礁里的鱼饵t1E)PNAbNH]b
More than 30 sharks surround me as they take turns swimming under to investigate the source of the smell.
我周围有30多条鲨鱼,它们轮流游到水下,探查气味的来源adVxs2lTXXlP)XY3
If there is one thing that sharks can do very well, it's smell things. And they smell dinner for sure.
如果说鲨鱼有个非常厉害的话,那就是嗅觉,它们肯定闻到了晚餐的味道|wuAm.4WbQj4@
The sharks can't get to the fish where it's hidden, so I move it out into the open.
鲨鱼找不到鱼的藏身之处,所以我把它移到空旷的地方d=JLoK&;oKi-A|SDpP)
I leave the wire cover on. Surely this will drive the sharks crazy and they will start attacking the crate!
我把线开着,当然这会让鲨鱼发疯,它们会开始攻击板条箱!
Well, not really. The sharks seem to know that they can't get at the fish, so they just keep circling.
然而,现实情况不是这样6bT0(^~9(J=3EEN#6。鲨鱼似乎知道它们抓不到,所以就继续打转!u21oB|;-lM#=S

O@#zI]n8*qMs-wxvd@wda]EI%hv09.^r=]!.#=aUASFS5P!4
分享到
重点单词
  • scentn. 气味,香味,痕迹 vt. 闻出,发觉,使充满味道,
  • departvt. 离开 vi. 离开,死亡,脱轨
  • figuren. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型 v. 演算,
  • sourcen. 发源地,来源,原始资料
  • aggressiveadj. 侵略的,有进取心的,好斗的
  • craten. 板条箱,篓子,旧汽车 vt. 装进纸条箱
  • gearn. 齿轮,传动装置,设备,工具 v. 使适应于,以齿轮
  • frenzyn. 狂暴,狂怒
  • pacificn. 太平洋 adj. 太平洋的 pacific adj
  • plasticadj. 塑料的,可塑的,造型的,整形的,易受影响的 n