(单词翻译:单击)
Britain's Prime Minister Theresa May has begun her final push to sell Parliament on a deal to exit the European Union.
英国首相特蕾莎·梅在国会针对脱欧协议做最后的努力 。
EU leaders approved the agreement on Sunday.
欧盟领导人周日批准了该协议 。
It would keep Britain subject to EU rules even after leaving the bloc until at least 2020.
该协议规定至少在2020年之前,英国脱欧后仍受到欧盟条款束缚 。
In the House of Commons today, May warned opponents of the agreement that it may be the last, best chance.
今天在下议院,针对该协议梅警告对手称这或许是最后和最好的机会 。
There is a choice which this house will have to make.
下议院要作出决定 。
We can back this deal, deliver on the vote of the referendum,
我们可以支持该协议,兑现公投承诺,
and move on to building a brighter future of opportunity and prosperity for all our people,
继续为民众提供充满机会,富裕的未来而努力,
or this house can choose to reject this deal and go back to square one.
也可以否认该协议,然后重回起点 。
President Trump warned today that the deal could hinder U.S. trade with Britain.
特朗普今天警告称该协议或阻碍美英贸易 。
Parliament is expected to vote on the issue the week of December 10.
议会预计会在12月10日那周对该协议进行投票 。
Back in this country, a winter storm blanketed parts of the Midwest with heavy snow for a second day
国内方面,中西部部分地区连续第二天遭暴风雪袭击,
and snarled post-Thanksgiving travel in the process.
影响感恩节后的出行计划 。
Hundreds of people were stuck in airports overnight, as blizzard conditions grounded more than 1,900 flights in Chicago alone.
数百人夜晚滞留机场,仅芝加哥就有超1900架航班停飞 。
The snow and ice also covered roads from Michigan to Kansas.
从密歇根州到堪萨斯州的路面被冰雪覆盖 。
Jury selection began today for James Alex Fields Jr.,
针对詹姆斯·阿列克斯·菲尔德斯二世一案今天开始挑选法官,
accused of killing a woman at a white nationalist rally in Charlottesville, Virginia.
他被指控在弗吉尼亚夏洛茨维尔的白人民族主义集会上谋杀一名女性 。
The victim was Heather Heyer, a counterprotester at last year's event.
受害者是反对游行者希瑟·海耶,她出现在了去年的集会上 。
Fields allegedly drove his car into a crowd, killing Heyer and injuring dozens of others.
菲尔德斯涉嫌开车撞入人群,海耶遇难并多人受伤 。
He's facing a state charge of first-degree murder.
他面临一级谋杀罪指控 。
The U.S. Supreme Court heard arguments today over whether Apple's App Store is an illegal monopoly.
关于苹果商店是否非法垄断一事最高法院今天听取意见 。
The dispute stems from a requirement that iPhone software applications be purchased directly through the App Store.
争议来自一项要求,该要求规定苹果手机应用必须从苹果商店购买 。
Developers must pay the tech giant a 30 percent commission on all sales;
苹果对应用销售收取30%的佣金;
iPhone users have sued, arguing they are being overcharged as a result.
苹果手机用户上诉,称他们被敲了竹杠 。