(单词翻译:单击)
President Trump fired off a series of Twitter taunts this morning,
今天早上,特朗普在推特中进行了一番嘲讽,
lashing out at the president of France over military spending and trade.
在军费和贸易问题上斥责法国总统 。
This comes two days after his notably tense visit to Paris.
两天前,特朗普的法国之行尤为紧张 。
Mr. Trump mocked President Emmanuel Macron for proposing an all-European army
总统马克龙提出建立全欧洲军,特朗普嘲笑了这一想法,
and suggested that France would have lost both World Wars without the U.S. military support.
并表明称法国如果没有美军支持就无法赢得两次世界大战的胜利 。
The president also criticized French tariffs on U.S. wine as not fair.
特朗普还抨击了法国对美国红酒征收关税一事,称这么做不公平 。
In a rare move, first lady Melania Trump publicly called for the ouster of a senior White House official today.
第一夫人梅拉尼娅公开呼吁罢免一名白宫资深官员,此举极为罕见 。
She issued a statement through her spokeswoman suggesting that
她通过发言人发表声明称,
the deputy national security adviser to the president, Mira Ricardel, be fired.
应该解雇副国家安全顾问米拉·瑞卡德 。
It read "It is the position of the first lady that she no longer deserves the honor of serving in this White House".
声明中指出,第一夫人认为她不再值得拥有为白宫工作的荣誉 。
No specific reason was given, but it was widely reported that this stemmed from
声明没有给出具体原因,大量报道指出这起事件源自
Ricardel's handling of the first lady's trip to Africa last month.
瑞卡德上个月安排第一夫人的非洲之行 。
The state of Maryland filed a legal challenge today to block President Trump's choice to be the
马里兰州对特朗普的决定提起诉讼,旨在阻止
acting U.S. attorney general, Matthew Whitaker, from holding the post.
任命马修·惠特克为代理司法部长一职 。
The lawsuit contends that Whitaker's appointment violates a federal succession law,
该诉讼宣称惠特克的任命违反了联邦继承法,
and that the post should go to Deputy Attorney General Rod Rosenstein, who has already been confirmed by the Senate.
该职位应该由副司法部长罗德·罗森斯坦担任,他已被参议院批准 。
Whitaker had been chief of staff to former Attorney General Jeff Sessions, who the president fired last week.
惠特克曾是前司法部长杰夫·塞申斯的参谋长,塞申斯上周被解雇 。
CNN sued the Trump administration today for revoking correspondent Jim Acosta's White House press pass,
今天CNN电台起诉特朗普政府撤销吉姆·阿科斯塔记者的白宫媒体证,
claiming that his First Amendment rights were violated.
称这侵犯了他的第一修正案权利 。
The White House stripped Acosta's press credentials following a heated exchange at the president's news conference last week.
上周在总统新闻发布会上,阿科斯塔在会上唇枪舌战,白宫也因此取消了他的媒体证 。
In a statement, Press Secretary Sarah Sanders accused CNN of grandstanding
在声明中,新闻主任萨拉·桑德斯指责CNN作秀,
and insisted that the White House will "vigorously defend itself".
并坚称白宫将强力有地捍卫自己 。
Democrat Kyrsten Sinema has won the Arizona Senate contest, putting an end to a race that's been too close to call for almost a week.
民主党人克里斯滕·希尼玛赢得亚利桑那州参议院竞选,结束了近一周势均力敌的较量 。
In a pickup for her party, Sinema narrowly edged out Republican Congresswoman Martha McSally
在民主党议员选举中,希尼玛稍稍领先共和党女国会议员麦克萨利,
to fill the seat vacated by outgoing Republican Jeff Flake.
希尼玛将接替即将离任的共和党人杰夫·弗雷克 。
Sinema celebrated her victory last night in Phoenix.
昨晚在凤凰城,希尼玛庆祝胜利 。
She's the first woman from Arizona to ever be elected to the U.S. Senate.
她也是第一位代表亚利桑那州的女参议员 。
Arizonans had a choice between two very different ways forward.
亚利桑那人需要从两个截然不同的前行道路中选择 。
One focused on fear and party politics, and one focused on Arizona and the issues that matter to everyday families.
一个是关注恐惧和党派政治,一个是关注亚利桑那州以及关乎每个家庭的问题 。
Arizona rejected what has become far too common in our country:
亚利桑那州摒弃司空见惯的事物,
name-calling, petty personal attacks, and doing and saying whatever it takes just to get elected.
那就是骂人,不起眼的个人攻击,只要能获胜无事不做,无话不说 。