时代周刊:家暴丑闻暴露了白宫安全系统的问题(1)
日期:2018-06-20 17:48

(单词翻译:单击)

n=^B-Ckn[+!J-vpw)[9m2yFl]_@-n|

中英文本

tN(t_g[CvvhKQC3pYN

How a domestic violence scandal exposed security risks in the White House
家暴丑闻暴露了白宫安全系统的问题
EVERY FEBRUARY, THE NATION’S TOP INTELLIGENCE officials appear in public on Capitol Hill
每年2月,国家最高智力官员出现在国会山上,
to brief Americans on the biggest global threats facing the country.
向全国人民介绍美国面临的最大全球威胁,d6N)dqn,==Njsdfr),-
This year their testimony hit closer to home: two miles down Pennsylvania Avenue in the West Wing of the White House.
今年,他们的证词偏向了家庭,也就是白宫西翼的宾夕法尼亚大道下两英里处的%,o!.bvRjQlH3
Nearly 13 months into Donald Trump's presidency, dozens of his advisers reportedly still hold only temporary security clearances.
唐纳德·特朗普担任总统已经快13个月了,据报,他的几十位顾问仍然只持有临时安全许可afwyVOM3I1NzX0;vAr-r
At least two of the most senior aides have had access to the nation’s highest secrets,
至少有两位最资深的助手能够获得国家最高机密,
including Rob Porter, who resigned on Feb.7 amid allegations of domestic abuse, which he denies.
其中包括罗布·波特,2月7日,他因被控家暴而辞职,但他否认这一指控(NqdN];|_0
That, says Trump’s own intelligence chief, is a problem.
特朗普自己的情报负责人说,这是一个问题5W*mzC4f#n2
“The system is broken,” declared Dan Coats, director of national intelligence, during congressional testimony on Feb.13.
国家情报局局长丹·科茨在2月13日的国会证词中宣称:“安全系统被破坏了,”
For people working in the government on interim security clearances,
对于政府工作人员只有临时安全许可证一事,
Coats said, “access has to be limited in terms of the kind of information they can be in the position to receive.”
科茨表示,“访问限制必须根据他们能够接收的信息的种类来制定xSaRfe6lvQk;Q。”
1

j;TfhW7+DxM

To make matters worse, Trump’s handpicked FBI director, Chris Wray,
更糟的是,特朗普精心挑选的联邦调查局局长克里斯·沃雷,
testified at the same panel that the White House had known about Porter’s problems for months.
当着同一群陪审员作证,说白宫几个月前就已经知道波特有家暴问题了z#RS26l.av
The scandal threatened to topple Trump’s chief of staff, John Kelly, who defended Porter’s character.
这一丑闻可能会迫使特朗普的幕僚长,为波特的人格辩护过的约翰·凯利下台y=ZOLpYHwmk2
On Feb.14, the GOP-led House Oversight Committee announced that it would open an investigation into the matter,
2月14日,共和党领导的众议院监督委员会宣布将对此事展开调查,
and a senior National Economic Council official who couldn’t obtain a permanent security clearance reportedly resigned.
据报道,某位无法获得永久性安全许可的资深国民经济委员会官员已经辞职uEiux|H6S+p0.eL
Most important, the episode revealed a striking carelessness by the Administration of a President
最重要的是,这一事件揭露了一位总统执政中的一次重大的粗心举动,~waM6dQzn~I.TTwdr.
who regularly called for the jailing of Democratic presidential candidate Hillary Clinton
而这位总统还经常呼吁监禁民主党总统候选人希拉里·克林顿,
for her alleged mishandling of classified information while Secretary of State.
其理由是后者在担任国务卿期间涉嫌机密信息处理不当hcy0NNpw;1V

-#f7SD6Ci9MZ

重点讲解

eL_Q)I[%Rt)2k_nc[i

F.Y%mL;bmyESLbv=

1.dozens of 数十个……

D+-9@+i;-AaX^2+pPw*

8 people died, dozens of others were injured in the blast.
爆炸事故造成8人死亡,另有数十人受伤n;A3-IDJx1e9IC&

2. have access to 获得
At the end of the ice age, these dogs' ancestors also had access to other sources of food.
在冰河时代末期,这些犬种的祖先同样找到了其他的食物来源=NFRzC(_uT

3. to make matters worse 更糟糕的是
To make matters worse, he left his briefcase on the train.
更糟糕的是,他还把公文包落在火车上了uE7jc05yqKOKSD


4.threaten to... 有……的危险
Local fighting threatens to escalate into full-scale war.
局部战斗有逐步升级为全面战争的危险m(#e7]qO,PE*jyn

-=,F-MV]Yw


_Y#1YQURX2!YlL36m#fHuOY%)Q%ljfU)Af1i*R|7W[e
分享到