(单词翻译:单击)
The third option that the president has is to veto the bill.
总统的第三个选择是否决该法案 。
By vetoing a bill, the president returns the bill to Congress, indicating (or showing) that the bill is a bad idea that should not become a law.
总统否决了该法案,并将其退回国会,表明这项法案行不通,不应该成为法律 。
This shows a big difference between Congress and the president, because the president is disagreeing with more than half of the members of Congress who had voted for the bill.
这体现了国会与总统之间很大的分歧,因为总统与半数以上赞同该法案的国会议员意见不一致 。
Congress can decide to vote again, and if more than two-thirds (or 67%) of the members agree, they can override the president's veto, making the bill become a law anyway.
国会可以决定再次投票,如果超过三分之二(或67%)的议员投票赞同,他们就能推翻总统的否决,使该法案成为法律 。
Finally, the president's fourth option when he receives a bill is a pocket veto.
最后,总统收到法案时的第四个选择是口袋否决 。
This happens when Congress passes a bill very late in its session (or the period of time when Congress meets).
当国会在会议(或国会开会时候)快要结束时才通过了一项法案,就会发生这样的事 。
The president always has 10 days to act on (or respond to) bills, but it is possible that Congress's session ends before those 10 days have passed.
总统常常有十天时间处理(或回应)法案,但在那十天过去之前,国会的会议可能就结束了 。
In this situation, if the president does not sign the bill, it does not automatically become a law, but instead is automatically vetoed through a pocket veto.
在这种情况下,如果总统没有签署该法案,它不能自动成为法律,而是通过口袋否决自动否决了它 。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!