日本十大最佳旅游胜地(2)
日期:2018-03-05 08:41

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
ufi9Bp3rIr_mL73p5y0Fj~JyHn!AdWU

Six: Hiroshima
广岛市
Hiroshima is a city that needs little introduction.
广岛就不用过多介绍了KB@X&j!v*v
It is of course infamous for being the site of one of two atomic bombs dropped on Japan at the end of World War II.
它当然是臭名昭著的,因为第二次世界大战结束时,两颗落在日本的原子弹有一枚就落在了这里=+CdqScZskt
Despite it's tragic past, Hiroshima is now a bustling and vibrant city.
尽管历史悲惨,但它现在是一个繁华而充满活力的城市bL32Q@Jt33!x1%^
The Peace Park and Museum are a poignant reminder of Hiroshima's past;
和平公园和博物馆是广岛过去的痛苦提示;
other attractions include Hiroshima Castle, the baseball stadium and the Hiroshima Prefectural Museum of Art.
它的其他景点还包括广岛城堡、棒球场和广岛艺术博物馆F2J@!V*sG-ME[Y
Shukkei-en Garden is also well worth an afternoon stroll with a number of tea houses dotted about the grounds.
此外,缩景园也值得你用一个下午来逛逛,这里有许多茶馆FaysZ@dD!&Ey6dj%
Seven: Osaka
大阪
Osaka is Japan's second city and an extremely vibrant and lively place to stay.
大阪是日本的第二大城市,也是一个活力四射的地方FS=)cDkm_l~dg7U=
The city aquarium is world class
它的城市水族馆是世界级的,
and you cannot stay in Osaka without taking a ride on one of the city's several giant ferris wheels.
在大阪,你不玩一次巨大的摩天轮就不算来)8wMrXhO(+vKo)O46=A9
Osaka Castle is well worth a visit despite being a reconstruction
大阪城也值得一游,尽管它是重建的,
as the original was burnt down at the end of World War Two
因为在第二次世界大战结束时,原建筑被烧毁了ti|McIjXCyiZ9Tc
and you will find a variety of very interesting museums scattered throughout the city.
在整个城市,你会发现很多有趣的博物馆Q*b7YnWWauyI
After dark Osaka really comes alive,
大阪的黑暗期过去之后,它真的活过来了,
and a walk through the bright lights of the Nanba district is a great way to take in the atmosphere,
在难波区的明亮灯光下散步是感受其气氛的良好方式,
with some great people-watching opportunities.
有一些很好的观察人的机会)@viiZ(eU8Skq=(cMXy

6F_X18kCyjX3U

樱花.png

Fw)=|JrjzWc#|)QxFL

Eight: Kamakura
镰仓
Just 50km from Tokyo, Kamakura is a world away from the lights and action of Japan's buzzing capital.
距东京仅50公里的镰仓,远离日本喧嚣首都的灯光和活动P&8i=lX4QP
This peaceful city operates at a much more leisurely pace of life
这座宁静的城市以一种悠闲得多的生活节奏运转着,
and is brimming with gorgeous buildings, quaint cafes and temples galore.
到处都是华丽的建筑,古雅的咖啡馆和寺庙)@IEqa450-.wX#;
The main feature of the city is the Great Buddha of Kamakura, a bronze statue which dominates a plaza in the city.
这座城市的主要特色是镰仓大佛,这座铜像占据了城市的广场(xW(1k!_P(5
For some more cultural enrichment,
为了寻找更丰富的文化,
travellers should head to one of the numerous temples that speckle the region of Kamakura.
游客们应该在镰仓众多寺庙中选一个去I,le99*KIIk
If the weather is nice, another popular hotspot for visitors and locals like is the Itsuki Garden,
如果天气好的话,游客和当地人还喜欢另一个热门景点,五木村花园,
a delightful spot of natural beauty.
它是一处讨人喜欢的自然美景h[s,1!Xr^WV9
Grab a drink or a bite to eat at the cafe and immerse yourself in the serenity of your surroundings.
在咖啡厅喝点儿饮料或吃点儿东西,让自己沉浸在周围的宁静中jVJ0!5j+WO9L
You might even be able to see the Great Buddha in the distance if it's a clear day.
如果是晴天,你甚至可以在远处看到大佛t|d*ApJBW1
Nine: Himeji
姫路
Tucked away on the coast of Japan, looking out over the Harima Nada Sea,
姫路隐藏在日本海岸上,眺望着Harima Nada海,
Himeji is the home of the most beautiful castle in the entire country.
它是全国最美丽城堡的所在地|sFDrvlN(29~Xx[_
Sitting on a raised brick platform, the castle gleams pearly white and is adorned with numerous pointed roofs,
城堡坐落在凸起的砖台上,闪耀着珍珠般的白色,用无数尖顶装饰着PVi5)D)jrEf%%Kz(LLjw
each one lined with traditional decor.
每个尖顶都用传统装饰做内衬|Mf!OI4vBOG)z*=rJ
It becomes even more stunning when the cherry blossoms bloom,
当樱花盛开的时候,它变得更加迷人,
surrounding the castle with a haze of pink.
在城堡周围笼罩着一层粉红色的薄雾Sq^2yEp^Z*HtoHq;7U
It is both a beautiful sight and an important one because of its historical significance.
它既是一个美景,又是一处重要景观,因为它具有历史意义spC(KcO#fX)7
Dating back to 1333, the castle was passed down from hand to hand
它从1333年开始流传到现在,
during Japan's feudal times and survived numerous battles, natural disasters and even proposed demolitions
经历了日本封建时代,在多次战役、自然灾害甚至人为破坏中幸存下来,
until it was inscribed as a UNESCO World Heritage site in 1993.
直到1993年被联合国教科文组织列为世界文化遗产(AC_3#xFUiw3Yh
Once you've taken in the castle, take a wander through Himeji town
你一旦进入了城堡,就在姬路城漫步吧,
and cast your eye over its crumbling buildings, relics of a bygone era.
把目光投向那摇摇欲坠的建筑物,那个逝去时代的遗迹=b0b=ziGVn
Ten: Miyajima
宫岛
Translating as 'Shrine Island', Miyajima is by far and away one of the most popular destinations in Japan, and with good reason.
宫岛译作“Shrine Island”,是迄今为止日本最受欢迎的旅游目的地之一,它受欢迎有个好理由s]ZYELsuLMQ]LOFBhs
The island's pride and joy is its Itsukushima shrine and particularly the Torii Gate,
宫岛的骄傲和欢乐源自严岛神社,尤其是鸟居,
which is built in the sea and is often referred to as the 'floating shrine'.
鸟居是在海上建造的,经常被称为“漂浮的神龛”5rb%7C4KAztb(QGOt
This gate is considered to be the boundary between the living and the dead
这个牌坊被认为是生者与死者之间的界限,
and in order to maintain its purity, births and deaths are forbidden from taking place near it.
为了保持它的纯洁,它附近禁止出生和死亡UyDuVLb3V&+6qvJ=Jk
Another unique feature of this region is the deer that can be found in every nook and cranny of the island.
该地区的另一个独特之处是在岛上的每个角落都能找到鹿Bkb27nXamFhq
These cheeky animals will steal the food right out of your hand if you're not careful.
如果你不小心的话,这些厚脸皮的动物会从你手里把食物偷走Bd~6%y1KV6S6*tt
According to the Shinto religion, the deer are sacred as it is believed that they are the messengers of God.
根据神道教的说法,鹿是神圣的,因为它被认为是上帝的使者QB.s6]4EP*B
The island also has an aquarium, which is well worth visiting.
岛上还有一个水族馆,很值得一游hWuK.A)+u3dA;wvvYzn

hdlz_&Xj|5ta_KuT*_e2Ty*V#S^,op(JQ%Q&XMTYe1CQUE=u0s0ecM8P
分享到