经典文学《简·爱》(MP3+中英字幕) 第233期
日期:2017-08-10 11:47

(单词翻译:单击)

And after much pacing to and fro, till, I think, the said Sam's calves must have ached with the exercise,
萨姆多次往返奔波,小腿也想必累疼了。经过一番波折,
permission was at last, with great difficulty, extorted from the rigorous Sibyl, for the three to wait upon her in a body.
终于从这位寸步不让的女巫嘴里,讨得许可,让她们三人一起去见她。
Their visit was not so still as Miss Ingram's had been.
她们的拜访可不像英格拉姆小姐的那么安静。
We heard hysterical giggling and little shrieks proceeding from the library.
我们听见图书室里传来歇斯底里的嬉笑声和轻轻的尖叫声。
And at the end of about twenty minutes they burst the door open, and came running across the hall,
大约二十分钟后,她们砰地推开了门,奔跑着穿过大厅,
as if they were half-scared out of their wits.
仿佛吓得没命儿似的。
"I am sure she is something not right!" they cried, one and all.
"我敢肯定她有些不对头!"她们一齐叫喊起来。
She told us such things! She knows all about us!
她竟然同我们说这些话!我们的事儿她全知道!

经典文学《简·爱》

And they sank breathless into the various seats the gentlemen hastened to bring them.
她们各自气喘吁吁地往男士们急着端过来的椅子上砰地坐了下来。
Pressed for further explanation, they declared she had told them of things they had said and done when they were mere children;
众人缠住她们,要求细说。她们便说,这算命的讲了些她们小时候说过的话,做过的事;
described books and ornaments they had in their boudoirs at home; keepsakes that different relations had presented to them.
描绘了她们家中闺房里所拥有的书和装饰品,不同亲戚分赠给她们的纪念品。
They affirmed that she had even divined their thoughts,
她们断定她甚至摸透了她们的想法,
and had whispered in the ear of each the name of the person she liked best in the world,
在每个人的耳边悄声说出她最喜欢的人的名字,
and informed them of what they most wished for.
告诉她们各人的夙愿。
Here the gentlemen interposed with earnest petitions to be further enlightened on these two last-named points.
说到这里,男客们插嘴了,急急乎请求她们对最后谈到的两点,进一步透露一下。
But they got only blushes, ejaculations, tremors, and titters, in return for their importunity.
然而面对这些人的纠缠,她们颤栗着脸涨得通红,又是叫呀又是笑。

分享到