摩苏尔战火致大量居民逃离
日期:2017-08-04 08:12

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载

About 4000 people live in this displaced person's camp in Berhaka closed to Erbil,
约4000人生活在贝哈克难民营,该地区靠近埃尔比勒,
the capital of northern Iraq's Kurdistan region.
埃尔比勒位于伊拉克北部,是库尔德斯坦区省会。
It is one of more than a dozen camps near here for people who flight the fighting in the northern Iraqi city in Mosul.
这是十几个难民营中的一个, 人们逃离摩苏尔战火来到这里。
Some of these at Berhaka are in no hurry to go back.
许多贝哈克难民还不着急回去。
Nadiha Ali, a 25-year-old mother of four children lost her husband in the Mosul conflict.
25岁的娜迪哈·阿里是四个孩子的母亲,她在摩苏尔冲突中失去了丈夫。
There is no haste to be there, I prefer live in this conditions to returning to a city that is not safe.
不必急着回去,我宁愿生活在这种条件下,也不愿回到一个不安全的城市。

images.jpg

Many here have lost their relatives and saw their home
这里的很多人已经失去了他们的亲人,九个月以来,
destroyed in nine months that took Baghdad to oust Islamic militants from Mosul.
为了将伊斯兰激进分子赶出摩苏尔,人们的家园也别毁于一旦。
The children are too young to understand, they just want to go home.
孩子太小,现在还无法理解,他们只想回家。
But the adults say they are not ready to return to a city lacking in security, basic services and food.
但大人说他们还没准备好回去,那里战火纷飞,缺少水电等基础设施,而且食物稀缺。
The Iraqi Prime Minister says Come back! Come back!
伊拉克总理说回来吧!快回来!
If I don't have money, how can I come back? With only my clothes?
如果我没钱,我怎么回来?就只穿身衣服吗?
This senile man is so angry at how Iraq's sheer slack government handling this situation
这位老人对伊拉克政府处理这种情况的无力局面感到非常气愤,
that he says he doesn't consider himself to be an Iraqi.
他不认为自己是伊拉克人。
Sentiments like that could make it difficult for Baghdad to achieve the goal
人们的情绪很难让政府实现目标,
of clearing all the camps by the end of this year.
政府希望在年底前清除所有难民营。
Michael Lipin reporting for Ali Javanmardi, a VOA's Persian service at the Berhaka Camp No.2 in Iraqi Kurdistan.
迈克尔·利品叙述,阿里·加万马蒂报道,伊拉克库尔德斯坦区二号难民营,VOA波斯语中心。

分享到