特朗普旅游禁令再遭打脸
日期:2017-07-18 11:32

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
EM^3Z]l0;!)#!eP7N1K.Tnz^wty*T

Back in this country, the U.S.Justice Department says that it will appeal directly to the Supreme Court,
请听国内报道,美司法部称将直接向最高法院上诉,
after a federal judge dealt another blow to President Trump's travel ban.
此前,特朗普旅游禁令再遭联邦法官打压yjFgq#ZN4+Y
The judge in Hawaii ruled last night.
昨晚,夏威夷法官做出裁定qC*Oo~(TN+AP
He said the list of bona fide relationships that allow entry to the U.S.
称允许进入美国的亲密关系人
must include grandparents, among others.
必须包括祖父母等其他人-^3rJB!6f92c51=
A federal appeals court ruled today that county commissioners in North Carolina
今天,联邦上诉法院做出裁定,
violated the Constitution by starting meetings with Christian prayers.
判定北卡州县委委员违宪,原因是会议以基督祈祷文开始Ivijfb6@d3
The Fourth Circuit case is also likely headed for the Supreme Court.
第四巡回上诉法院的这起案件有可能由最高法院审理+X1rUv9~9ES!2!2d9KQ
The ruling says prayers at public meetings are not inherently unconstitutional.
该裁定指出,在公共会议上念祈祷文在本质上并不违宪4x&bqJ=Q|hdQr1(^xB
But, in this case, no prayers from other faiths were permitted.
但就这起案件,人们不允许出现其它宗教祷告文3@1jDLvvI!%DW=_g+
President Trump today pushed Senate Republicans today to approve a revamped health care bill.
总统特朗普敦促参议院共和党通过修订版医保法案Tf%VHLjk!pFWowW7h3Ef
In a tweet, he said quote "Republican senators must come through as they have promised."
特朗普在推特中表示,共和党参议员要说到做到W#wnl|[|,qgVUq3p.WZ
Already, Rand Paul and Susan Collins have said that they will vote no.
兰德·保罗和苏珊·柯琳丝已宣布不会支持该法案G6#Mxxum(U
That means GOP leaders cannot afford to lose another vote.
共和党领导人不能再失去任何一张选票@=w[HP!a.7)X@ff
The president spent much of his day taking part in France's celebration of independence.
总统特朗普参加法国国庆日活动jJ+K&ND1JtI
This year, Bastille Day coincided with the 100th anniversary of America’s entry into World War I.
2017年,巴士底日恰逢美国参加一战100周年uwjc1xK%00!9.%&]b

Rk_dHf9Vv(s=0_

travel ban.png

bU)^4aAYM,8#t[

Mr.Trump joined President Emmanuel Macron at a military parade in Paris, complete with a flyover.
特朗普与法国总统马克龙在巴黎出席阅兵式,还有飞行机队表演XrJ%D7nJ,^+lp
Macron thanked the U.S. for its role in what the French commonly call the great war.
马克龙感谢美国在一战中发挥的作用,法国通常把一战称为“大战”XlMf6)puQf*vD+qV,
We have also found sure allies, friends who have come to our aid.
我们的盟友,朋友向我们伸出了援手Fb4V#sDm9-;HSPL|BO
The United States of America is one of them. That is why nothing will ever separate us.
美国就是我们的盟友,没有什么可以把我们分开CyBXgdVDFf^N@wg;L45K
The presence today of the American president by my side,
今天,美国总统亲临现场,
Mr. Donald Trump, and his wife is a sign of friendship which has endured time.
唐纳德·特朗普总统和夫人的到来代表了两国友谊长存TaF2vQh]*Uq~DL4z
Macron later traveled to Nice, France, to mark one year since a terror attack there killed 86 people.
马克龙随后前往尼斯,纪念一年前在恐袭中遇难的86名同胞;La6Kl[Jpfie
Former President Jimmy Carter is back building houses, after being released from a hospital in Canada.
前总统吉米·卡特重回建筑工地,此前他曾在加拿大医院接受治疗Wg!w)|,o-x5@fX^=
He became dehydrated yesterday while working on a project for Habitat for Humanity.
昨天他在建筑工地脱水,该项目是“国际仁人家园”的建筑工程3Qh(Xw_powB5@
Today, he returned to the work site in Winnipeg, Manitoba, smiling and wearing work clothes.
今天在曼尼托巴省首府温尼伯,卡特又回到了工作岗位,穿着工作服的他满脸笑容-cZ!(+;@+7VRAhXOud8H
Mr. Carter is 92 years old.
卡特已92岁;PvD8gQYB*+~9~r#7

[B3+EtIIZvA^d2_bmx,fTIxYSwvxDcR59S2[4b,_XdTVhZ),
分享到