桉然入睡美文朗读(MP3+文本) 第22期:我愿意是急流
日期:2017-01-09 15:47

(单词翻译:单击)

I am willing that it is a torrent
我愿意是急流


匈牙利诗人裴多菲

I am willing that it is a torrent,
the river in the mountain,
pass the rock on the rugged mountain path
Only my spouse
It is a small fish,
swim happily in my spray.
我愿意是急流,
山里的小河,
在崎岖的路上,
岩石上经过……
只要我的爱人
是一条小鱼,
在我的浪花中
快乐地游来游去。

I willing neglect woods,
two sides in river,
to a burst of blast,
Fight bravely
Only my spouse
It is a bird Dense in mine
Make the nest among the branch Pipe.
我愿意是荒林,
在河流的两岸,
对一阵阵的狂风,
勇敢地作战……
只要我的爱人
是一只小鸟,
在我的稠密的
树枝间做巢,鸣叫。

I am willing that it is the ruins,
on high and steep mountain and rock,
this ruin mourned in silence does not make me dejected
Only my spouse
It is the blue and green blue and green Chinese ivy,
along my bleak and desolate volume,
climb up by holding on to and rise on intimate terms with each other.
我愿意是废墟,
在峻峭的山岩上,
这静默的毁灭
并不使我懊丧……
只要我的爱人
是青青的常春藤,
沿着我荒凉的额,
亲密地攀援上升。

I am willing that it is the thatched cottage,
in the deep mountain valley bottom,
endure the strike of the trials and hardship
to the fullest extent on the top of the thatched cottage
Only my spouse
It is the lovely flame, in my stove,
flash slowly happily.
我愿意是草屋,
在深深的山谷底,
草屋的顶上,饱受风雨的打击……
只要我的爱人
是可爱的火焰,
在我的炉子里,
愉快地缓慢闪现。

I am willing that it is a cloud,
it is the grey breaking the flag,
swing too lazy to feel like floatingly in the vast sky,
Only my spouse
Coral's the setting sun,
draw near me pale face and show bright-colored brilliance.
我愿意是云朵,
是灰色的破旗,
在广漠的空中,
懒懒地飘来荡去,
只要我的爱人
是珊瑚似的夕阳,
傍着我苍白的脸,
显出鲜艳的辉煌。


收听更多双语节目,请关注微信公众号"奇喵课堂"

分享到