好诗献给你(MP3+中英字幕) 第17期:葡萄牙人十四行诗 Sonnets From The Portuguese
日期:2015-09-01 09:34

(单词翻译:单击)

诗歌原文

Sonnets From The Portuguese - Elizabeth Barrett Brow
葡萄牙人十四行诗 - Elizabeth Barrett Brow

How do I love thee?
我究竟怎样爱你?
Let me count the ways.
让我逐一细算。
I love thee to the depth and breadth and height
我爱你直到我灵魂所及的深度
My soul can reach, when feeling out of sight
广度和高度,我在视力不及之处
For the ends of Being and ideal Grace.
摸索着存在的极致和美的理想。

葡萄牙人十四行诗 Sonnets From The Portuguese.jpg

I love thee to the level of everyday's Most quiet need, by sun and candlelight.
我爱你像最朴素的日常需要一样,就像不自觉地需要阳光和蜡烛。
I love thee freely, as men strive for Right;
我自由地爱你,像人们选择正义之路;
I love thee purely, as they turn from Praise.
我纯洁地爱你,像人们躲避称赞颂扬。
I love thee with the passion put to use In my old griefs, and with my childhood's faith.
我爱你用的是我在昔日的悲痛里,用过的那种激情。以及童年的忠诚。
I love thee with a love I seemed to lose
我爱你用的爱,我本以为早巳失去
With my lost saints, —I love thee with the breath, Smiles, tears, of all my life! —and, if God choose,
与我失去的圣徒一同;我爱你用笑容、眼泪、呼吸和生命!只要上帝允许,
I shall but love thee better after death.
在死后我爱你将只会更加深情。

相关介绍

栏目介绍:

《Words For You》收录了英国拥有最动人嗓音的12位演员朗读的27首最伟大的诗篇 ,并以古典音乐作为背景。在贝多芬的第8钢琴奏鸣曲(悲怆)下,Joanna Lumley颂读着莎士比亚的第18首十四行诗;罗伯特·勃朗宁的Home Thoughts, From Abroad配上了德沃夏克的第9号交响曲(新世界)......

参与朗读的Alison Steadman说:“我很高兴能成为Words For You的一份子,这是个伟大的想法,它一定能起到推广诗歌的作用”。

所有的朗读者都放弃了自己的版税,以为英国慈善机构 I CAN 做出更多的贡献。

Elizabeth Barrett Brow.jpg

诗歌作者介绍:

Elizabeth Browning是十九世纪英国著名女诗人,生于1806年3月6日。十五岁时,不幸骑马跌损了脊椎。从此,下肢瘫痪达24年。在她39岁那年,结识了小她6岁的诗人Robert Browning.她那充满着哀怨的生命从此打开了新的一章。

1850年白朗宁夫人出版了一卷诗集,把这组十四行诗也收进在内,共四十四首,还取了一个总名,叫做《葡萄牙人十四行诗集》,用以掩饰作者身分,因白朗宁夫人不愿意把个人情诗发表今将这本诗集奉献给大家。

分享到