TED十佳演讲之什么是爱:恋爱中的大脑(2)
日期:2015-05-05 13:55

(单词翻译:单击)

演讲文本

We found activity in a tiny, little factory near the base of the brain
我们发现在大脑底部附近有一块活跃的微小的区域
called the ventral tegmental area.
腹侧背盖区。
We found activity in some cells called the A10 cells,
其中活跃的细胞称为ApEn细胞。
cells that actually make dopamine, a natural stimulant,
实际上,这种细胞制造了多巴胺——一种天然的兴奋剂,
and spray it to many brain regions.
并将它散发到大脑的众多区域。
Indeed, this part, the VTA, is part of the brain's reward system.
准确地说来,这里腹侧背盖区是大脑奖励系统的一部分。
It's way below your cognitive thinking process.
它运作在潜意识中,
It's below your emotions.
也不受情绪控制。
It's part of what we call the reptilian core of the brain,
腹侧背盖区也是被我们称作爬虫类脑核的部分。
associated with wanting, with motivation,
它关系到欲求、动机、
with focus and with craving.
专注和渴望。
In fact, the same brain region where we found activity
事实上,这一片区域
becomes active also when you feel the rush of cocaine.
在可卡因瘾发作时也会活跃起来。
But romantic love is much more than a cocaine high --
但比起可卡因,爱情让它更加活跃——
at least you come down from cocaine.
至少你还能从可卡因中回过神来。
Romantic love is an obsession. It possesses you.
爱情萦绕于心,占据着你。
You lose your sense of self.
你失去自我意识,
You can't stop thinking about another human being.
不能自主地去想他
Somebody is camping in your head.
他一直盘踞在你脑中。
As an eighth-century Japanese poet said,
就如8世纪的一位日本诗人所说,
"My longing had no time when it ceases."
“我的渴求永不停止。”
Wild is love.
爱情是狂热的。
And the obsession can get worse when you've been rejected.
当你被抛弃之后,牵挂会更深。
So, right now, Lucy Brown and I, the neuroscientist on our project,
我和项目组中的神经系统学家露西·布朗
are looking at the data of the people
当下正在研究
who were put into the machine after they had just been dumped.
被抛弃的人们的核磁共振测试数据。
It was very difficult actually,
但说服他们
putting these people in the machine,
进行测验实在是困难,
because they were in such bad shape.
因为他们心情实在是太糟了。
So anyway, we found activity in three brain regions.
总之,我们在大脑中发现了三个与之有关的区域。
We found activity in the brain region,
我们在那块大脑区域,
in exactly the same brain region
也就是腹侧背盖区,
associated with intense romantic love.
找到了与热恋相关的大脑活动。
What a bad deal.
这是多么坏的事情啊!
You know, when you've been dumped,
当你被甩之后,
the one thing you love to do is just forget about this human being,
你会想着要忘掉他,
and then go on with your life --
并继续你的正常生活,
but no, you just love them harder.
但事与愿违,你只会更爱他了。
As the poet Terence, the Roman poet once said,
就像罗马诗人特伦斯曾说过的:
he said, "The less my hope, the hotter my love."
“我的祈求越少,我的爱情便越炽烈。”
And indeed, we now know why.
时至今日,我们知道这是为什么了。
Two thousand years later, we can explain this in the brain.
2000年后的今天,我们能够解释大脑中的这一过程。
That brain system -- the reward system
大脑中的奖赏系统
for wanting, for motivation, for craving, for focus --
与欲望、动机、渴望和专注有关,
becomes more active when you can't get what you want.
它在你不能得到你所要的时,反而变得更加活跃。
In this case, life's greatest prize:
倘若如此,生命中最大的奖赏即是:
an appropriate mating partner.
一个适当的约会对象。
We found activity in other brain regions also --
我们发现大脑中
in a brain region associated with calculating gains and losses.
计算得失的区域也与爱情有关。
You know, you're lying there, you're looking at the picture,
测试者躺在核磁共振仪中,
and you're in this machine,
看着昔日爱人的照片,
and you're calculating, you know, what went wrong.
然后开始回想到底是什么出错了。
How, you know, what have I lost?
我失去了什么?
As a matter of fact, Lucy and I have a little joke about this.
事实上,露西和我对此开过一些玩笑。
It comes from a David Mamet play,
在大卫·梅米特的一部剧中,
and there's two con artists in the play,
有两个行骗高手,
and the woman is conning the man,
其中女士在勾引男士,
and the man looks at the woman and says,
于是他看着那位女士说:
"Oh, you're a bad pony, I'm not going to bet on you."
“你真调皮,我是不会犯错的。”
And indeed, it's this part of the brain,
当你在计算得失时,
the core of the nucleus accumbens, actually, that is becoming active
大脑中的这部分——伏隔核的核心
as you're measuring your gains and losses.
变得活跃起来。
It's also the brain region that becomes active
当你要因为得到或失去
when you're willing to take enormous risks
而去冒巨大的风险时,
for huge gains and huge losses.
它也会变得活跃。
Last but not least, we found activity in a brain region
最后,我们还在一块区域中
associated with deep attachment to another individual.
发现了与深度依恋有关的大脑活动。
No wonder people suffer around the world,
难怪世界各地的人们都遭受着痛苦,
and we have so many crimes of passion.
难怪我们中这么多人被负心的情人伤害
When you've been rejected in love,
当你被爱抛弃时,
not only are you engulfed with feelings of romantic love,
你不仅被对爱情的渴望吞没,
but you're feeling deep attachment to this individual.
而且感到对他深深的依恋。
Moreover, this brain circuit for reward is working,
此外,大脑的奖赏回路开始工作,
and you're feeling intense energy, intense focus,
这使得你感到强烈的精力,强烈的专注,
intense motivation and the willingness to risk it all
强烈的干劲,和想要不顾一切地
to win life's greatest prize.
赢得生命中最高奖赏的愿望。
So, what have I learned from this experiment
那么,关于这次实验,
that I would like to tell the world?
我又有什么样的体会要分享给全世界呢?
Foremost, I have come to think
最重要的一点,我的结论是
that romantic love is a drive, a basic mating drive.
爱情是人类最基本的寻求配对的冲动。
Not the sex drive -- the sex drive gets you out there,
这不是性冲动——性冲动让你寻找
looking for a whole range of partners.
能够成为性伴侣的人。
Romantic love enables you to focus your mating energy
而爱情让你同时只对一个人产生配对的冲动,
on just one at a time, conserve your mating energy,
并节制地使用它,
and start the mating process with this single individual.
开始同他恋爱。
I think of all the poetry that I've read about romantic love,
我脑海中浮现出读过的所有关于爱情的诗篇,
what sums it up best is something that is said by Plato,
其中最适合概括这一点的是
over 2,000 years ago.
2000多年前的诗人柏拉图的一首诗,
He said, "The god of love lives in a state of need.
“爱神栖于爱欲之国。
It is a need. It is an urge.
爱是欲求,是冲动,
It is a homeostatic imbalance.
是恒久的失衡。
Like hunger and thirst, it's almost impossible to stamp out."
如饥似渴,不能熄灭。”
I've also come to believe that romantic love is an addiction:
我同样也相信爱情让人成瘾:
a perfectly wonderful addiction when it's going well,
爱若甜蜜,人们沉溺其中;
and a perfectly horrible addiction when it's going poorly.
爱若苦涩,人们深陷其中,难以自拔。
And indeed, it has all of the characteristics of addiction.
确然,爱情拥有成瘾的所有特征,
You focus on the person, you obsessively think about them,
你专注于他,执念于他,
you crave them, you distort reality,
渴望得到他,并扭曲现实,
your willingness to take enormous risks to win this person.
愿不顾一切以赢得他的爱。
And it's got the three main characteristics of addiction:
成瘾的三个主要特征也在爱情上得以体现:
tolerance, you need to see them more, and more, and more;
首先是耐受性——你总是想要得到更多以维持最初的感觉,
withdrawals; and last, relapse.
而后耐受性消退,最后又复发。
I've got a girlfriend who's just getting over a terrible love affair.
我的一位女朋友刚从一段痛苦的恋情中恢复过来,
It's been about eight months, she's beginning to feel better.
经过了八个月,她终于好多了。
And she was driving along in her car the other day,
这之后的一天,她正开着车,
and suddenly she heard a song on the car radio
收音机里的一首歌
that reminded her of this man.
让她又想起了那个男人。
And she -- not only did the instant craving come back,
于是,瞬时的渴望充满全身,
but she had to pull over
她控制不住情绪,把车停在路边,
from the side of the road and cry.
大哭了一场。
So, one thing I would like the medical community,
因此,我希望医学界、
and the legal community, and even the college community,
法学界和高教界
to see if they can understand, that indeed,
都关注到上述这一点:
romantic love is one of the most addictive substances on Earth.
爱情确实是世界上最让人成瘾的东西。

视频及简介

演讲简介

为什么我们对爱情设那么地渴望,甚至会为它而死?为了探明我们对于爱情最本质的需求,海伦·费舍尔和她的研究团队对恋爱中的和失恋的人们进行了MRI测试。


重点讲解


重点讲解:
1.associated with 与…有关系;与…相关的;与…有联系
例句:They are associated with him in business.
他们在工作上与他有关系。

2.come down 下来;病倒;败落;返回
例句:Yields have come down, but they remain much higher than just a few weeks ago.
收益率有所回落,但依然比几周前高很多。

3.in such bad shape 太糟了
例句:Cross's protein-damaged heart was in such bad shape, doctors said, that it could give out within six months.
医生们说,因蛋白质坏损,克罗斯的心脏状况极差,将会在6个月内衰竭。

4.bet on 打赌;为某事打赌;就…打赌
例句:Paul: You think you could beat Jack Johnson? I think you could. I'd bet on it.
保罗:你能打败杰克·约翰逊吗?我想你能。我敢打赌。

5.engulfed with 吞没,充满
例句:Then I will become the ultimate ruler of this wasteland engulfed with pandemonium!
然后,我将成为被混乱吞没的世界的最终统治者!

分享到