《爱丽丝漫游奇境记》第8期:切舍猫(2)
日期:2012-03-19 13:22

(单词翻译:单击)

That was true,thought Alice,but not very helpful,so she tried another question."What kind of people live near here?"
这倒是真的,爱丽丝想,可毫无意义。所以她试着问点别的。“这附近都住着什么样的人?”
"To the left,"the Cat said,"lives a Hatter.And to the right,lives a March Hare.You can visit either of them.They're both mad."
猫回答:“左边住着一个制帽人。右边住了一只三月兔。你可以去看看他们中的谁。可他们都疯了。”
"But I don't want to visit mad people,"said Alice.
“我可不想去看疯子。”爱丽丝说。
"We're all mad here,you know,"said the Cat."I'm mad.You're mad."
“你得知道,这儿人人都是疯子。”切舍猫说:“我是疯子,你也是疯子。”
"How do you know that I'm mad?"said Alice.
“你怎么知道我疯了?”爱丽丝问。
"Of course you're mad,"said the Cat."Only mad people come here."
“你当然是疯子,”切舍猫说。“到这儿来的人都疯了。”
Alice was thinking about this,but the Cat went on,"Are you playing croquet with the Queen today?"
爱丽丝还在想着这个事,猫又接着问:“今天你去跟王后打槌球吗?”
"I would like to very much,"said Alice,"but nobody has invited me yet."
“我很想去,”爱丽丝说,”可没人请我啊。”
"You'll see me there,"said the Cat,and vanished.
“你在那儿会看到我的。”切舍猫说,然后一下子不见了。
Alice was not really surprised at this,because so many strange things were happening today.She was still looking at the tree when,suddenly,the Cat appeared again.
爱丽丝也不觉得奇怪,因为今天发生了那么多奇怪的事。她还在那儿盯着树看,突然,切舍猫又出现了。
"I forgot to ask,"said the Cat."What happened to the baby?"
“我忘了问,”猫说:“那娃娃怎么啦?”
"It turned into a pig,"Alice said.
“变成了一头猪。”爱丽丝说。
"I'm not surprised,"said the Cat,and vanished again.
“我一点也不觉得奇怪。”猫说,然后又不见了。
Alice began to walk on,and decided to visit the March Hare."It's the month of May now,"she said to herself,"so perhaps the Hare won't be as mad as he was in March."
爱丽丝开步走了,决定去拜访三月兔。她想:“现在是五月,不是三月,也许这只兔不像在三月份那么疯了。”
Suddenly,there was the Cheshire Cat again,sitting in another tree.Alice jumped in surprise.
突然,切舍猫又出现了。它坐在另一棵树上。爱丽丝吃惊地跳了起来。
"Do you think,"she said politely,"that you could come and go more slowly?"
“你说,”爱丽丝客气地说:“你可以慢一点一会儿出现,一会儿隐没吗?”
"All right,"said the Cat.And this time it vanished very slowly.First its tail went,then its body,then its head,and last,the grin.
“可以。”猫说。这次,它慢慢地隐没。先是尾巴没了,然后是身体、头,最后,咧着笑的嘴。
"Well!I've often seen a cat without a grin,"thought Alice,"but never a grin without a cat!"
“我常看见不咧开嘴笑的猫,”爱丽丝想,“可还没见过有咧开的嘴而没有身子的猫。”
Soon she saw the house of the March Hare in front of her.It was a large house,so she ate a little piece of mushroom to get bigger,and walked on.
一会儿她看到三月兔的房子就在眼前。房子挺大,所以爱丽丝吃了一小片蘑菇以便长大一点,然后走上前去。

分享到
重点单词
  • grinv. 露齿而笑,(以咧嘴笑来)表示 n. 露齿笑,咧嘴笑
  • mushroomn. 蘑菇,菌菇状物,暴发户 vi. 扩张,迅速增加,采