英国语文第三册(MP3+中英字幕) 第79期:有劳必获
日期:2020-09-25 15:47

(单词翻译:单击)

,s,qN~D3)eh,KrwcC+(@GNXLyBAMY,UMs

LESSON 67 No pay, No work
第六十七课 有劳必获

!cz0Ve0va3iH

"Little boy, will you help an old man up the hill with his load?"
“小男孩,你能帮老人把这些东西运上山吗?”
These words were spoken by an old gray -- headed man, who was drawing a hand -- cart with a bag of corn in it.
一个正在拉着手推车的头发灰白的老人喊道mar4C[tj,#;DhA。小推车里装着一袋粮食HuyW|TyL;YwM
"I can't; I am in a hurry," said Hanson, the boy addressed,
“不能,我正在赶路呢PW0]*A=proJp8H@p;。”汉森说道&sCIob;[9W
who was hurrying to get to the schoolyard, that he might play with the boys before school began.
他正在赶往学校的操场,想要在课前和其他男孩玩一会儿Vv]xE#l=ZKn4
The old man sat down on a stone at the foot of the hill, to rest himself and gather strength for the ascent.
老人坐在山脚下的一块石头上休息,打算攒点力气往上爬MbRvAPAn;_&
He gazed after Hanson, and sighed as he thought of the days of his youth, now far back in the past.
他注视着汉森的背影,感叹现在的年轻人和他年轻时相比差远了5%cdGy(_qmxa
A tear was beginning to gather in his eye,
眼泪开始在他的眼里打转,
when another little boy, John Wilson, came up to him and said, "Shall I help you up the hill with your load?"
就在这时,另一个小男孩约翰·威尔逊跑过来对他说:“我能帮您把行李运上山吗?”
The old man brushed his eyes with the cuff of his coat, and replied, "I shall be very glad to have your help."
老人用大衣袖口擦了擦眼睛,回答道:“你肯帮助我,我非常高兴s)9Q+jj6[OGG6#D。”
He then arose, and taking the tongue of his cart, pulled with all his strength, while John pushed behind.
然后他捏住车的把手,用尽全力拉;而约翰则在后面推P~3z_f|q5(Rqm!(PR;lL
When they reached the top of the hill, John discovered a rent in the bag on the under side, from which the corn was dropping out;
当他们到达山顶的时候,约翰发现在袋子的底部裂开了一个口子,粮食从那里掉了出来,
and, putting forth all his strength, he turned the bag, so that there might be no further loss of corn.
他用尽全力向外拉,把袋子翻了个个儿,袋子终于不再向外掉粮食了EQ70cNe=8cL*
"I am much obliged to you," said the old man, as John set out upon a run for the school -- house; "and may the Lord reward you."
“我非常感激你,”当约翰奔跑着冲向学校的时候,老人说,“愿主能够回报你2Zv;7z&X~9FP。”
But John was out of hearing before the last words were spoken.
但是约翰没有听到最后几句话dM,Y@Dv)MHC~DJ+5w9
When John reached the school -- house, he was about ten minutes too late; for which he received a mark.
当约翰赶到教室的时候,已经迟到了十分钟,因此他被扣了分cE4i-[|U.C
This was a very unusual thing for him, as he was remarkable for being punctual.
这对于他是很少见的,因为在守时方面他一向做得非常好XQ_WuVf~K!n4I
If he had told the master what had detained him, he would have been excused; but he thought it would look a little like boasting to do so.
如果他告诉老师是因为什么事而耽误了时间,他就不会被扣分;但是他觉得这样做会看起来有点儿自我吹嘘MC&.K_c6|v.&rT&%1J
So he took the mark without saying a word.
于是他就什么都没有说,被扣了分_l^NBLei)h!Q%j
When the school was out, Hanson said to John, "For what did you get a mark?"
放学后,汉森问约翰:“你怎么被扣分了呢?”
"Because I was too late," said John.
“因为我迟到得太久了%%v|)rr(eTI1EIK。”约翰说B^~6nsjGiBn(mHr7rW4h
"I know that; but why were you not in time? I saw you at the foot of the hill, only a little way behind me.
“我知道v6i6OiJd#F。可是你为什么没及时到校呢?我在山脚下看到了你,只比我慢一小会儿啊OmT_O+y&vWVRj4YK
I suppose you stopped to help old Stevenson up the hill with his grist? He tried to stop me; but I don't work for nothing."
我猜你一定是停下来帮老斯蒂芬孙把粮食搬上山了吧?他本想让我停下来帮他,但我不会白白做事的@@%d(4jCm#P6okUK-M。”
"Nor I either."
“我也不会(12jWX]|~PHH。”
"Oh! you got a mark from the school -- master. Do you call that pay for your work?"
“噢,你被校长扣分了psMdv^PROlX+Fx。你帮完他之后找他要钱了吗?”
"You don't know what else I got."
“你不知道,其实我得到了其他东西A.So1UHXyzTf6gW。”
"Did you get anything else?"
“你得到其他东西了?”
"I did not do it expecting to get anything for it."
“如果我想要任何东西的话,那我就不会做了G56TA]p9GK^z7i+。”
"Why did you do it, then?"
“那你为什么帮他呢?”
"Because I thought I ought to help the poor old man."
“因为我觉得应该帮助一个可怜的老人iM^int|V@Q[*&Nq。”
"If you have a mind to be such a fool as to work for nothing, you may. No pay, no work, is my rule."
“如果傻到白白干活儿,那你就这么做好了Sw39nrg#_2j.j。我的原则是,不给钱就不干活儿FCYrU2URXCn。”
To be kind and useful is my rule, John might have said with truth; but he did not say so.
约翰本想说“善良和助人为乐是我的原则”,但他没有说出口qagQD)3F;q&daZft
Nor did John really work for nothing when he performed acts of kindness.
当他做好事的时候,他真的不是没想过要取得任何报酬zFk]kLLmlj.YGM5Q#V
In the first place, he had the approval of his conscience; which was worth something.
第一,他验证了自己的良心,这是值得的TYOQ5B%eg.H
In the second place, he had the pleasure of doing good; which was also worth something.
第二,他因为做好事而感到了快乐,这也是值得的y4epnZ]J2aJ~Qc%n|GwP
In the third place, he had the gratitude and love of many; also worth something.
第三,他获得了很多感谢,这同样是值得的2lpD6ET63OD6
And lastly, and best of all, he had the approval of God,
最最重要的是,他得到了上帝的肯定@tJU+L%CrBOcYKSbf+
who has promised that even a cup of cold water given to a disciple shall not lose its reward.
因为上帝说过,即使是一杯凉水,对于门徒们来说也不会失去它的价值BiQHWpMY-6%

(emI8(tKf%erIZ1U=+VB4E;RhJ7S.S#(gEqk,n_f
分享到