英国语文第三册(MP3+中英字幕) 第23期:一半的利润
日期:2016-01-22 08:51

(单词翻译:单击)

LESSON 22 Half the profit

第二十二课 一半的利润

A nobleman, who dwelt in a castle a long way from the sea-shore, was about to hold his marriage-feast. There was plenty of meats, game, and fruit, for the great occasion, but no fish, as the sea had been very rough.

一个贵族,他住在一座离海岸很长一段路的城堡中,即将成亲。这美好的场合准备了很多的肉,野味和水果,但没有鱼,在大海中很难捕到鱼。

On the very morning of the feast, however, a poor fisherman came to the castle with a large turbot. There was great joy in the house, and the fisherman was brought with his prize into the large room where the nobleman stood in the midst of his guests.

节日的早晨,然而,一个贫穷的渔夫来到城堡有一个很大的大比目鱼。家里充满着巨大的喜悦,渔夫带着他的奖励来到贵族站着客人的大房间。

一半的利润.jpg

"A fine fish," said the nobleman. "Fix your own price; you shall be paid at once. How much do you ask?"

贵族说:“好鱼。“你确定自己的价格;应当支付。你问多少钱?”

"Not a penny, my lord; I will not take money. One hundred lashes on my bare back is the price of my fish! I will not take one lash from the number."

“不要一分钱,我的主人,我不会要钱。一百个鞭子打在我裸露的背部就是我的鱼的价格!我不会要一个鞭子的数量。”

The nobleman and his guests were not a little surprised; but the fisherman was firm. They reasoned with him in vain. At length the nobleman said,—"Well, well, this fellow has a strange whim, but we must have the fish. So lay on lightly, and let the price be paid in our presence."

贵族和他的客人非常惊讶,但渔夫坚定的不要钱。他们认为他徒劳无功。最后贵族说,—“嗯,嗯,这家伙很怪,但我们必须有鱼。所以轻轻的躺下,让我们当面支付价格。”

After fifty lashes had been given, "Hold, hold!" cried the fisherman; "I have a partner in this business, and it is right that he should get his share."

在被鞭打了五十下后,渔夫叫道“停下,停下!”,“我有一个合作伙伴,他有权利得到他的份额。”

"What! are there two such fools in the world?" said the nobleman. "Where is he to be found? Name him, and he shall be sent for at once."

“什么!世界上有两个这样的傻瓜吗?”贵族说。“在哪里可以找到他?叫他来,应当立即派人去请他。”

"You need not go far for him," said the fisherman. "You will find him at your own gate, in the shape of your own porter. He would not let me pass until I promised that he should have half of whatever I should get for my turbot."

“你为他不需要远,”渔夫说。“在你自己的门里,你会发现他是你自己的搬运工。他不会让我过去,直到我答应,他竟然不管我应该得到我的比目鱼的一半。”

"Oh, ho!" said the nobleman, "bring him up at once; he shall certainly receive his half with the strictest justice."

“哦,哦!”贵族说,“立即把他带来,他一定会严格公正的得到他的那一半。”

The porter was therefore brought, and had to take his share of the bargain. He was then turned off from the nobleman's service, and the fisherman was amply rewarded.

搬运工因此被带来了,不得不承受他的份额。然后不能再为贵族的服务,渔夫被重重的奖励了。

分享到
重点单词
  • presencen. 出席,到场,存在 n. 仪态,风度
  • partnern. 搭档,伙伴,合伙人 v. 同 ... 合作,做 .
  • castlen. 城堡 v. 置于城堡中,(棋)移动王车易位
  • portern. 搬运工,门房,(火车卧铺车厢或豪华车厢的)乘务员,
  • roughadj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的
  • vainadj. 徒劳的,无效的,自负的,虚荣的
  • whimn. 一时的兴致,突然的念头;奇想,幻想