位置:首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 跟踪者 > 正文
跟踪者Stalker(MP3+中英字幕) 第70期:关于鬼屋的传说
日期:2016-03-18 15:35

(单词翻译:单击)

What is it?
怎么了
I don't know.
我不知道
Some kind of bottle with nails and powder.
装着指甲和粉末的玻璃瓶
It's a Hoodoo spiritual trap used in ritual.
这是觋术仪式里用的心灵封印
The iron in the nails attracts evil spirits, and the moss and the leaves grabs a hold of them.
指甲里的铁元素会吸引邪灵,苔藓和树叶能捕获邪灵
Yeah, but what about the white powder, and what's this?
那这些白色粉末是怎么回事?这又是什么
That's the talisman which marks the trap,
这是实施封印的护身符
and the powder creates a trail to lead the evil spirits to it.
粉末能制造通道,把邪灵引进去
How do you know all this?
你怎么会知道这些
My grandmother practiced Brujeria.
我的外婆会"布哈里亚"术
Refers to latin american witchcraft.
也就是拉丁美洲的巫术
It had been there a while untouched, and the housedoes have a history.
这瓶子在那有一段时日了,这房子确实有不好的传闻
So somebody could've left it there for protection.
可能是有人为了自保放下的
Against what?
为什么要自保
Well, what's the story on the house?
房子背后有什么故事

跟踪者Stalker

Keeping with the Halloween theme, I ran a search on the property address and found this.
为了应万圣节的景,我在网上查了下这房子的地址,找到了这个
Myspookyhouse.Com?
"闹鬼凶宅"网站
It's a site where people blog about haunted places they've lived.
人们会在这里分享自己住过的闹鬼房子
Laurie and Annie's house actually has quite a few posts.
关于劳丽和安妮这房子的描述还不少呢
Well, the girls did say it was the site of a murder.
两个女孩说那里发生过谋杀
According to spooky house, the story goes,
网站上的说法是
a husband and wife,Greg and Beverly Miner, bought the house in 2003.
格雷格·迈纳与贝芙丽·迈纳夫妇2003年买下那栋房子
He was a carpenter.
男的是个木匠
The plan was to renovate and live happily ever after,
他打算把房子翻修一下好好在那里生活
but he had an affair with a coed from the nearby university,
但后来与附近大学的一个女学生有了婚外情
and when the wife found out, she became consumed with grief and hung herself in the basement.
他的妻子发现后十分伤心,在地下室上吊自杀了
And the husband?
男的呢
3 months later,he killed himself, as well,
三个月后他也自杀了
And it's believed that their spirits haunt the place.
据说他们的鬼魂还在房子里游荡
What's the real story, not the urban legend,but the truth?
真实情况是什么?抛开那些传闻,真实情况
Is there a police record on any of this?
警局有相关备案吗
It was 10 years ago.The case package is archived.
10年前的事了,案件箱存档了
I requested it,but it'll take a few days.
我申请了,但是还要等几天
The property reports shows that the house went into for enclosure in 2003.
房产报告显示,这栋房子2003年成为了私有财产
The bank put it on the market.It never sold.
银行打算出售,但没卖出去
It's been a rental property ever since.
从那以后就成了出租房
Any obituaries,known relatives?
有讣告或亲属吗
There's nothing.I can't find anything.
什么都没有,什么都找不到
Who lived in the house before the two girls did?
这两个女孩搬进去之前谁住过那里
Utility records show that a Dr. Louis Atwood, a professor at Alcott University, was living there.
公用事业记录上说,有位爱尔考特大学的教授路易斯·阿特伍德博士住过那里
Wait a second. Guess what the professor teaches.
等等,你们猜这位教授教什么
Paranormal and occult studies.
超自然与神秘学研究
Find Atwood.Talk to him.
找到阿特伍德,和他谈谈
See what happened in that house when he lived there.
问问他住在那里的时候发生过什么
Take Janice.
和詹妮丝一起去
Ben, see if you can get archives to push to get us that case package sooner.
本,催一下档案馆,看能不能快点拿到案件箱
Is there any way we can switch that up,
能不能换一下
I can take Ben instead, give us a chance to bond so he can see I'm not a total jerk?
我想和本一起去,改善下我们的关系,让本知道我不是大混蛋
Sure. Good luck with that.
当然,祝你成功

分享到
重点单词
  • switchn. 开关,转换,鞭子 v. 转换,改变,交换,鞭打
  • urbanadj. 城市的,都市的
  • carpentern. 木匠 v. 做木工活
  • enclosuren. 附件,围墙,围绕
  • addressn. 住址,致词,讲话,谈吐,(处理问题的)技巧 vt.
  • bondn. 债券,结合,粘结剂,粘合剂 vt. 使结合,为 .
  • propertyn. 财产,所有物,性质,地产,道具
  • basementn. 根基,地下室 n.(新英格兰)特别指学校中的
  • powdern. 粉,粉末,细雪,火药 vt. 洒粉于,使变成粉,重
  • trapn. 圈套,陷阱,困境,双轮轻便马车 v. 设圈套,陷入