哈利波特精彩瞬间(MP3+中英字幕) 第26期
日期:2015-10-19 16:43

(单词翻译:单击)

Hogwart's fabled Sorting Hat allocates first-year students to their houses.
霍格沃兹的分院帽为学生们选择他们该去的学院。
Right, OK, Grynffindor!
是的,好吧,格兰芬多!
What's great about the sorting Hat is Leslie Philips' voice.
分院帽的出彩之处在于莱斯利·菲利普的配音。
Hello. -Who else could do ding-dong the Sorting Hat.
你好。-还有谁能赋予分院帽如此独具特色的声音。
Hufflepuff.
赫奇帕奇。
They made a sensational decision casting, Leslie Philips who would have thought that was the right voice to have for that hat.
选择莱斯利·菲利普来配音绝对是明智之选,他就是人们想象中帽子该有的声音。
There's something slightly lascivious, something slightly morally off and questionable.
一点点诱惑,一点点离经叛道,一点点疑神疑鬼。
Maybe the Sorting Hat is even to be trusted the way it talks.
或者说分院帽正是因为它的嗓音而显得真实可信。
No. - Please. - If you are sure. - No Slytherin. -Better be… Gryffindor.
-不 -拜托。-如果这是你想要的 -不要是斯莱特林。-那还是...格兰芬多吧。
Hello, who's this great great noble hairy beast? -No, not me.
哦哦,这毛茸茸的高贵大怪兽是什么?-呃,当然不是我。
Meet Buckbeak the Hippigriff. Isn't he b-beautiful?
来跟鹰头马身有翼兽巴克比克打个招呼吧。他漂...漂亮吧?
I love the scene. Because the tentativeness of Harry at the scene's beginning and Haigrid's great pride in this creature.
我喜欢这一幕。因为哈利一开始的畏缩犹豫也因为海格对这种生物的引以为傲。
Now, who'd like to come and say hello?
好了,谁来跟他打个招呼?

harry26.png


Well done, Harry, well done! Come on, now!
很好,哈利,太棒了!来吧!
We all thought when we first read the script that it was gonna be, you know, the usual guy with a stick and tennis ball saying “look at the tennis ball”.
我们第一次看剧本的时候都以为按惯例会有人举着跟带网球的棒子然后叫我们 “看着网球”。
And later on they'd put the hippogriff in.
后期制作的时候再加上这个鹰头马身有翼兽。
Quite the contrary, they actually hand this full beast.
恰恰相反,他们真的弄了个实物大小的东西来。
And fully animatronic. So it could bend down and buck its head up.
还很灵活电子操控。能弯腰,会点头。
Back off Harry, back off!
后退,哈利,先后退!
This Hippogriff is standing there in the woods and mums with pushchairs were going past.
鹰头马身有翼兽在树林里推着婴儿车的妈妈们在树林外来来往往。
And, the looks on people's faces were priceless.
演员们脸上的表情绝对值回票价。
And what was lovely was that you could tell that people were reacting to it even though it's a machine.
最令人兴奋的是,你可以预测到人们见到它时的反应尽管它只是一部机器。
As if it was a horse. If you go back to the scene on the ground, the Hippogriff does take a poo.
但感觉就像它是一匹真的马一样。如果你注意到鹰头马身有翼兽在地面上的场景他还拉便便来着。
And it's those details that I think make it more real.
正是这些细节,让它显得更为真实。

分享到
重点单词
  • buckn. (美元)块钱 n. 钱,鹿皮,(鹿皮等)制物,小伙
  • scenen. 场,景,情景
  • stickn. 枝,杆,手杖 vt. 插于,刺入,竖起 vi. 钉
  • scriptn. 手稿,脚本,手迹 vt. 为...准备手稿
  • contraryadj. 相反的,截然不同的 adv. 相反(地) n.
  • bendv. 弯曲,使弯曲,屈服,屈从 n. 弯曲,弯曲物
  • priden. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心 vt. 以 .
  • decisionn. 决定,决策
  • slightlyadv. 些微地,苗条地
  • sensationaladj. 使人感动的,非常好的,轰动的,耸人听闻的