(单词翻译:单击)
今天的标题就是小C姐发自内心的感叹,首先看到《痒》英文版,C姐觉得这首歌竟然也能翻唱,很好奇地听了听歌手一唱到高潮部分,小C姐觉得——真香!简直绝了!关于《痒》的诞生过程十分有趣,孟楠透露有一天被蚊子咬了越抓越痒,于是灵光乍现,脑海中便有了《痒》的歌词。之后,她在某天下午拿着小样到朋友酒吧里放时,正好被黄龄的经纪人听到,当晚便立即联系到她表示想唱这首歌。因为黄龄经纪人的坚持,并且一字未改完全按照原来的歌词唱,才保持了这首歌原汁原味的风格。本期主播:小C。
She moves gently like the sunrise
她一举一行犹如朝日初升
Hovering, glistening, lighting up the blue sky
回旋着 闪耀着 照亮整片蔚蓝晴空
He sits patient by the window
他端庄地临窗静坐
Watching, waiting
遥望着 等待着
Longing for that ray shine
渴求那光线洒在他的面庞
She’s a melody so sure and sweet
她是确幸且甜蜜的旋律
Just praying for the day she’ll meet
祈祷着命运里某一天的来临
The perfect manly tenor
会有一个高歌男子
Catch her, hold her
将她坚实地搂入
Arms so warm and tender
他那温柔温热的臂膀
Come on, don’t be shy
来啊 别害羞
Jump right in, see what’s inside
来尽情享受 窥探其中的美妙
Come on, a little try
来啊 试一试又何妨
I might just be your perfect guy
我也许就是你的命定之选
Come on, sparks might fly
来啊 摩擦出爱情的火花
Set them free, we can rise high
让他们自由炽热 让爱奔向巅峰
Come on, please reply
来啊 回答我
I know you want to, it’s here in your eye
我看得懂你眼神中透露出的渴望
Ah~itchy
啊~痒
First glance
仅一眼
Fell head first into this romance
我就一头陷入了你的浪漫
No chance
毫无脱身的机会
I’m already deep in love’s trance
我已经坠陷爱的迷幻汪洋
You panic, you think, you panic even more
越慌越想越慌
You’re itchy, you scratch, you itch even more
越痒 越搔越痒
She moves gently like the sunrise
她一举一行犹如朝日初升
Hovering, glistening, lighting up the blue sky
回旋着 闪耀着 照亮整片蔚蓝晴空
Hover ['hʌvər] v. 盘旋;徘徊;靠近(某事物),维持在某种不确定的状态 n. 盘旋
He hovered nervously in the doorway.
他在门口紧张地来回踱步。
hover between( v.+prep. ) 犹豫不决
I'm hovering between the concert and the play tonight.
我犹豫不决今晚是听音乐会还是看戏。
hover round 在…身边等候
He hovered round his father. 他在他父亲身边等候。
glisten ['ɡlɪsn] v. 闪光;闪耀 n. 闪亮;闪耀
The street glistened in the rain. 街道在雨水中闪光。
Her eyes glistened with tears. 她眼中的泪水在闪烁。
light up [laɪt ʌp] 点亮; 照亮;点燃(香烟等),开始抽烟;点灯,开灯;(使)容光焕发,(使)面露喜色
Your smiles light up my world.
你的微笑点亮了的世界.
Tom will really light up when he sees his new bike.
汤姆看见他的新脚踏车时,一定十分高兴。