(单词翻译:单击)
中英歌词
今天介绍的歌曲来自于老鹰乐队The Eagles,说起老鹰乐队,你更熟悉的歌曲也许是《Hotel California》(《加州旅馆》)。《Desperado》歌名译为“亡命之徒”,有点吓人。但旋律真的让人觉得非常舒服,缓和的音乐中带着些柔情,和歌名形成了一些反差。这首歌以一位过来人的身份,劝说这对亡命之徒能放下左轮枪,回家娶个好媳妇继续当牛仔,安稳地过日子,不要在外面过漂泊的生活,相信能打动你。无论生活过得怎样,愿我们始终保持童心。(本期主播:小C)
Desperado, why don't you come to your senses?
亡命之徒 为何你还不清醒?
You been out ridin' fences for so long now
筑起心墙 已如此之久
Oh, you're a hard one
唉 你这个固执的家伙
I know that you got your reasons
但是我知道你有你的理由
These things that are pleasin' you
那些现在让你快乐之事
Can hurt you somehow
也能使你心痛
Don' you draw the queen of diamonds, boy
孩子 别抽那张方块Q (方块Q既可比喻金钱、权力,也可指物质化、难以高攀的女生)
She'll beat you if she's able
它/她会带给你的只有伤痛
You know the queen of heats is always your best bet
你清楚红心Q始终是你最好的选择(红心Q可喻指真爱)
Now it seems to me, some fine things
现在在我看来 一些好牌
Have been laid upon your table
已摆在桌前
But you only want the ones that you can't get
可你眼里只有那些你无法得到的
Desperado, oh, you ain't gettin' no youger
亡命之徒 你已是年轻不再
Your pain and your hunger, they're drivin' you home
痛苦与饥饿 逼你回头
And freedom, oh freedom well, that's just some people talkin'
自由,噢自由 那只是传说
Your prison is walking through this world all alone
形单影只 浪迹天涯
Don't your feet get cold in the winter time?
难道你的双脚在冬天不冷吗?
The sky won't snow and the sun won't shine
天空不再飘雪 太阳不再闪耀
It's hard to tell the night time from the day
无法再分辨白天与昼夜
You're loosin' all your highs and lows
无法再感知快乐和悲伤
Ain't it funny how the feeling goes away?
无悲无喜 浑浑噩噩 难道不可笑吗
Desperado, why don't you come to your senses?
亡命之徒 为何你还不清醒?
Come down from your fences, open the gate
敞开心门吧
It may be rainin', but there's a rainbow above you
也许会有风雨 但是雨后定有彩虹在你之上
You better let somebody love you, before it's too late
你最好让某人来爱你 在一切都太晚之前
- End -
☆ 主播微信公众号:小C英乐 ☆
◎下载方式:网页版点击播放器下方"进入Mp3下载页面"下载;APP中在目录页点击“下载”选择歌曲下载即可◎
歌词讲解
下面一起来看一下歌词中的英文吧👇:
歌词:Desperado, why don't you come to your senses?
亡命之徒 为何你还不清醒?
You‘ve been out ridin' fences for so long now
你已经观望这么久
讲解:desperado [ˌdespə'rɑːdoʊ] n. 恶汉;亡命徒
I met a desperado at swordplay class.
我在击剑课上认识了一个暴徒。
Swordplay ['sɔːrdpleɪ] n. 剑术;击剑;舞剑
Come to one's senses这个习惯用语是恢复理性,醒悟过来的意思。
We hope he'll come to his senses and correct his mistakes
我们希望他能觉悟,改正错误。
ride the fence采取骑墙态度
I'm not going to ride the fence on any issue.
对任何事情我都不打算骑墙观望。
发音要点:don't you 连读; You’ve been out 连读
歌词:Don' you draw the queen of diamonds, boy
孩子别抽那张She'll beat you if she's able
它/她会带给你的只有伤痛
讲解:抽一张牌 draw a card 打一张牌 play a card
Diamond表示钻石,用在扑克牌里指方块。
You must play a diamond if you have one.
如果你有方块就必须出。
Diamond in the rough:字面意思是粗糙的钻石,实际上就是我们在中文里所说的“未经雕琢的璞玉”。
He was new and a diamond in the rough, but I saw potential in him.
他是新手,一颗未经琢磨的钻石,但我在他身上看到潜力。
歌词中的the queen of diamonds字面意思就是方块皇后,有皇后画面的方块的扑克牌就是方块q。方块Q既可比喻金钱、权力,也可指物质化、难以高攀的女生。
☆ 主播微信公众号:小C英乐 ☆
◎下载方式:网页版点击播放器下方"进入Mp3下载页面"下载;APP中选择“查看全辑”后点击“批量下载”◎