听歌学英语:直戳人心的歌曲 Desperado
日期:2019-06-06 23:18

(单词翻译:单击)

中英歌词

今天介绍的歌曲来自于老鹰乐队The Eagles,说起老鹰乐队,你更熟悉的歌曲也许是《Hotel California》(《加州旅馆》)。《Desperado》歌名译为“亡命之徒”,有点吓人。但旋律真的让人觉得非常舒服,缓和的音乐中带着些柔情,和歌名形成了一些反差。这首歌以一位过来人的身份,劝说这对亡命之徒能放下左轮枪,回家娶个好媳妇继续当牛仔,安稳地过日子,不要在外面过漂泊的生活,相信能打动你。无论生活过得怎样,愿我们始终保持童心。(本期主播:小C)

可可封面5.jpg

Desperado, why don't you come to your senses?

亡命之徒 为何你还不清醒?

You been out ridin' fences for so long now

筑起心墙 已如此之久

Oh, you're a hard one

唉 你这个固执的家伙

I know that you got your reasons

但是我知道你有你的理由

These things that are pleasin' you

那些现在让你快乐之事

Can hurt you somehow

也能使你心痛

Don' you draw the queen of diamonds, boy

孩子 别抽那张方块Q (方块Q既可比喻金钱、权力,也可指物质化、难以高攀的女生)

She'll beat you if she's able

它/她会带给你的只有伤痛

You know the queen of heats is always your best bet

你清楚红心Q始终是你最好的选择(红心Q可喻指真爱)

Now it seems to me, some fine things

现在在我看来 一些好牌

Have been laid upon your table

已摆在桌前

But you only want the ones that you can't get

可你眼里只有那些你无法得到的

Desperado, oh, you ain't gettin' no youger

亡命之徒 你已是年轻不再

Your pain and your hunger, they're drivin' you home

痛苦与饥饿 逼你回头

And freedom, oh freedom well, that's just some people talkin'

自由,噢自由 那只是传说

Your prison is walking through this world all alone

形单影只 浪迹天涯

Don't your feet get cold in the winter time?

难道你的双脚在冬天不冷吗?

The sky won't snow and the sun won't shine

天空不再飘雪 太阳不再闪耀

It's hard to tell the night time from the day

无法再分辨白天与昼夜

You're loosin' all your highs and lows

无法再感知快乐和悲伤

Ain't it funny how the feeling goes away?

无悲无喜 浑浑噩噩 难道不可笑吗

Desperado, why don't you come to your senses?

亡命之徒 为何你还不清醒?

Come down from your fences, open the gate

敞开心门吧

It may be rainin', but there's a rainbow above you

也许会有风雨 但是雨后定有彩虹在你之上

You better let somebody love you, before it's too late

你最好让某人来爱你 在一切都太晚之前

- End -

☆ 主播微信公众号:小C英乐 ☆

◎下载方式:网页版点击播放器下方"进入Mp3下载页面"下载;APP中在目录页点击“下载”选择歌曲下载即可◎

歌词讲解

下面一起来看一下歌词中的英文吧👇:

可可封面5.jpg

歌词:Desperado, why don't you come to your senses?

亡命之徒 为何你还不清醒?

You‘ve been out ridin' fences for so long now

你已经观望这么久

讲解:desperado [ˌdespə'rɑːdoʊ]  n. 恶汉;亡命徒

I met a desperado at swordplay class.

我在击剑课上认识了一个暴徒。

Swordplay ['sɔːrdpleɪ]  n. 剑术;击剑;舞剑

Come to one's senses这个习惯用语是恢复理性,醒悟过来的意思。

We hope he'll come to his senses and correct his mistakes
我们希望他能觉悟,改正错误。

ride the fence采取骑墙态度

I'm not going to ride the fence on any issue.
对任何事情我都不打算骑墙观望。

发音要点:don't you 连读; You’ve been out 连读


歌词:Don' you draw the queen of diamonds, boy

孩子别抽那张She'll beat you if she's able

它/她会带给你的只有伤痛

讲解:抽一张牌 draw a card 打一张牌 play a card

Diamond表示钻石,用在扑克牌里指方块。

You must play a diamond if you have one.

如果你有方块就必须出。

Diamond in the rough:字面意思是粗糙的钻石,实际上就是我们在中文里所说的“未经雕琢的璞玉”。

He was new and a diamond in the rough, but I saw potential in him.

他是新手,一颗未经琢磨的钻石,但我在他身上看到潜力。

歌词中的the queen of diamonds字面意思就是方块皇后,有皇后画面的方块的扑克牌就是方块q。方块Q既可比喻金钱、权力,也可指物质化、难以高攀的女生。

☆ 主播微信公众号:小C英乐 ☆

下载方式:网页版点击播放器下方"进入Mp3下载页面"下载;APP中选择“查看全辑”后点击“批量下载”◎

分享到
重点单词
  • potentialadj. 可能的,潜在的 n. 潜力,潜能 n. 电位,
  • diamondn. 钻石,像钻石的物质,菱形,纸牌的方块,棒球内场 v
  • rainbown. 彩虹 adj.五彩缤纷的
  • roughadj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的
  • beatv. 打败,战胜,打,敲打,跳动 n. 敲打,拍子,心跳
  • fencen. 栅栏,围墙,击剑术 n. 买卖赃物的人 v. 用篱
  • issuen. 发行物,期刊号,争论点 vi. & vt 发行,流