听歌学英语:摇滚巨星Rod Stewart的Sailing(远航)
日期:2011-01-18 14:27

(单词翻译:单击)

英文歌词

原以足球为职业的Rod Stewart原名Roderick David Stewart,1945年1月10日生于伦敦,60年代初开始涉足音乐。 三十几年来,Rod Stewart以独特的沙哑歌喉、丰富的音乐风格、精彩的演唱会魅力不仅屡创音乐生涯新高,也奠定了他稳固的乐坛地位。桀骜不驯的舞台形象和源源不断的创作灵感构成了这位摇滚巨星的独特魅力。他的歌路变化从60年代的蓝调与爵士过度到70年度的流行摇滚,接着加入New Wave电子之声的80年代,再到以翻唱曲再显风华的90年代,都让我们不断地享受Rod所带来的音乐新意。

Song: Sailing

Artist: Rod Stewart

Style: Rock

I am sailing !
I am sailing !
Home again 'cross the sea.
I am sailing stormy waters
To be near U !
To be free !

I am flying !
I am flying !
Like a bird 'cross the sky.
I am flying passing high clouds
To be near U !
To be free !

Can U hear me ?
Can U hear me ?
Thru' the dark night far away.
I am dying.
Forever crying
To be with U !
Who can say ?

Can U hear me ?
Can U hear me ?
Thru' the dark night far away.
I am dying.
Forever crying.
To be with U !
Who can say ?

We are sailing !
We are sailing !
Home again 'cross the sea.
We are sailing stormy waters
To be near U !
To be free !

Oh Lord !
To be near U !
To be free !
Oh Lord !
To be near U !
To be free !
Oh Lord !
To be near U !
To be free !
Oh Lord !

◎欢迎大家推荐好的歌曲,你们推荐的歌曲,我们会优先发布,帮助大家更好地欣赏和学习◎

中文歌词

歌曲:远航

歌手:洛·史都华

风格:摇滚

我在远航,我在远航,
跨越海洋,回到家乡。
我在远航,迎着风暴,
向你靠近,获得自由。

我在飞翔!
我在飞翔!
象只鸟儿飞越天空。
我在白云中穿越飞翔。
向你靠近!
获得自由!

你可听到我的心声?
你可听到我的心声?
夜空茫茫,远隔万里。
我将会死去。
永远哭泣。
与你同行。
其中甘苦谁能说?

你可听到我的心声?
你可听到我的心声?
夜空茫茫,远隔万里。
我将会死去。
永远哭泣。
与你同行。
其中甘苦谁能说?

我们在远航!
我们在远航!
跨越海洋再次归家。
我们在暴风中远航。
向你靠近!
获得自由!

哦,上帝!
向你靠近!
获得自由!
哦,上帝!
向你靠近!
获得自由!
哦,上帝!
向你靠近!
获得自由!
哦,上帝!

◎欢迎大家推荐好的歌曲,你们推荐的歌曲,我们会优先发布,帮助大家更好地欣赏和学习◎

歌词讲解

I am sailing !
I am sailing !
Home again 'cross the sea.
I am sailing stormy waters.
To be near U !
To be free !

我在远航,我在远航,
跨越海洋,回到家乡。
我在远航,迎着风暴,
向你靠近,获得自由。

I am sailing stormy waters.这句话中sail是及物动词,意为“乘船在(海洋等)上或越过(海洋等)旅行”。sail还可作不及物动词,如在I‘m sailing这句话中便是。

stormy是形容词,这里意为“风浪很大的,波涛汹涌的”,所以stormy waters指“波涛汹涌的水域”,注意waters用复数,表示“水域”。

I am flying !
I am flying !
Like a bird 'cross the sky.
I am flying passing high clouds.
To be near U !
To be free !

我在飞翔!
我在飞翔!
象只鸟儿飞越天空。
我在白云中穿越飞翔。
向你靠近!
获得自由!

这里的'cross是across的缩略形式,是介词,表示“穿越天空”。passing high clouds是动词现在分词短语作状语,主句为I am flying.后面的to be near you和to be free都是这个主句的状语,表示目的,即这里歌手表达了自己不畏艰难,一心想要走近对方。

Can U hear me ?
Can U hear me ?
Thru' the dark night far away
I am dying.
Forever crying
To be with U !
Who can say ?

你可听到我的心声?
你可听到我的心声?
夜空茫茫,远隔万里。
我将会死去。
永远哭泣。
与你同行。
其中甘苦谁能说?

Can U hear me和thru' the dark night far away是完整的一句话,far away意为“遥远的”,作整个句子的状语。这句话的意思就是“你能远隔万里,透过茫茫夜空而听到我的心声吗?”。

who can say是一句俚语,意为“没人知道”,no one knows。相当于汉语里的“谁能明白呢?”

本段中的I am dying, forever crying应该是在说:想要见到你,我都望眼欲穿了,都熬不住了。所以用I am dying(我都快死了)来形容;foverever crying作I am dying这句话的状语,指在见不到你的日子里,我都扛不住了,而且即使死了都还在哭呢!可见对你是多么痴情吧。

◎欢迎大家推荐好的歌曲,你们推荐的歌曲,我们会优先发布,帮助大家更好地欣赏和学习◎

分享到