疫苗接种28亿剂,给抗疫更多底气 | 小象漫评
日期:2022-01-12 10:16

(单词翻译:单击)

2.8 billion doses grant more confidence

疫苗接种28亿剂,给抗疫更多底气 | 小象漫评


At the end of 2020, China’s COVID-19 vaccines were approved to enter market.

2020年底 中国新冠疫苗正式获批 有条件上市

1.jpeg

One year has passed and the number of vaccination doses administered has reached 2.8 billion.

一年过去了 中国接种已达28亿剂次 有了更多底气 防止疫情重来

2.png

Throughout the year, Chinese vaccines have been used,

这一整年里 多支中国新冠疫苗接力前行

3.jpeg

along with other measures, to bring the pandemic under tighter control.

与各种措施相配合 共同控制疫情

4.jpeg

Thanks to the vaccines, and the efforts of the Chinese people, the country has been able to control any new wave emerging and spreading.

中国抗疫形势平稳 多次反弹都被控制住 要靠老百姓对抗疫措施的配合 也靠疫苗这一强力武器

5.jpeg

In comparison, in the US with anti-vaccine movements, the number of daily infections is still very high.

没有对比就没有伤害 在大批人反疫苗的美国 日增病例居高不下

6.jpeg

It is starkly different how difficult it is for the virus to spread on the two sides of the Pacific.

病毒在太平洋两边的传播 难度根本不在一个级别

7.jpeg

Chinese vaccines are also being delivered overseas to help the world fight the pandemic

对外 中国疫苗走向世界 助力全球对抗病毒

8.jpeg

Because we know that to help others is to help ourselves.

因为我们知道 救别人就是救自己

9.jpeg

Western countries, on the other hand, keep their products to themselves as much as they can.

与西方国家囤积居奇 形成鲜明的对比

10.jpeg

Spring Festival is coming. Local governments must continue to control the pandemic and ensure people’s livelihoods, so that people can enjoy the festival.

春节为期不远 希望各地一手控制疫情 一手做好民生保障 让人民过一个欢乐祥和健康的新年

11.jpeg

作者:张周项

图片来自中国日报美术部


本文转载自中国日报网,如有侵权,请联系我们删除。

分享到