54只狗狗"考公务员"失败被拍卖
日期:2021-06-29 14:48

(单词翻译:单击)

A police training academy in northeastern Liaoning province is looking for permanent homes for over 50 canines that failed the exam to join the official canine team, where they would work as sniffer dogs to detect drugs and bombs, among other contraband. The animals are scheduled to be auctioned online, allowing prospective bidders to adopt a new pet as long as they pledge a lifetime of commitment and care toward the animals.

辽宁省的一所警察培训学院正在为50多只警犬队落选狗狗寻找归宿,警犬可以担任嗅探犬,探测毒品和炸弹等违禁品。这些狗狗将在网上被拍卖,竞购人将有机会领养一只新宠物,只要他们对狗狗许下关爱一生的承诺。

The 54 dogs, most of them German Shepherds, that did not qualify to work with the police team will be auctioned on July 7, according to an announcement made by the Criminal Investigation Police University of China in Shenyang on Tuesday. The animals were deemed unfit for the force for not meeting the police’s stringent size, strength, personality, or age requirements for canine members, or due to poor performance during the selection process.

根据位于沈阳的中国刑警学院6月22日发布的公告,这54只不符合警犬标准的狗狗将于7月7日进行拍卖,其中大部分是德国牧羊犬。它们因不符合警犬严格的体型、力量、性格或年龄要求,或在挑选过程中表现不佳而被认为不适合加入警队。


According to the auction’s rules, the starting bid for each dog is 200 yuan ($30) but participants must first watch a video about their favored animal before being able to bid. They are also required to take them home the same day and sign a written commitment stating that they will follow the local regulations and will not resell the dogs or transfer ownership.

根据拍卖规则,每只狗的起拍价为200元,竞购人必须先观看一段狗狗的视频,然后才能出价。竞购人还必须在当天将狗带回家,并签署书面承诺,声明他们将遵守当地法规,不转售或转让狗狗的所有权。

“(The owner must) treat the adopted dog kindly and feed and manage it properly until its natural death, and assume full responsibility if they fail to fulfill this promise,” the announcement reads.

公告中写道:“(养犬人须)善待认养犬只,对其进行妥当饲养管理,直至自然死亡,如未履行此承诺承担全部责任。”

On its website, details of the animals have been downloaded over 60,000 times, while the webpage has attracted over 150,000 views as of Friday afternoon.

学院官网上有关这些狗狗的详细信息已经被下载6万多次,截至6月25日下午,该网站的访问量已经超过15万人次。

“Involution is everywhere, and even these dogs are having a difficult life – those who fail the exam will be sold,” one Weibo user wrote.

一位微博用户写道:“内卷无处不在,就连这些狗也过着艰难的生活——考试不及格的狗都会被卖掉。”

Following the attention that the Shenyang police academy’s post drew online, Jiangning Popo, a police officer with an influential social media presence, reminded people to follow local guidelines on raising these breeds. While some cities do not allow people to keep large-sized dogs, others require them to be microchipped for “civilized dog-raising.”

提醒人们,在饲养这些品种的狗狗时,要遵循当地的养犬规定。有些城市不允许饲养大型犬,也有城市要求饲养大型狗时必须安装微型芯片,“文明养犬”。

“In short, don't be hot-headed. Think carefully before you bid,” Jiangning Popo told his 5.8 million followers.

江宁婆婆对580万粉丝说:“总之,不要脑热。谨慎考虑”。

分享到