威廉王子获评"世界最性感光头男人"
日期:2021-03-30 13:59

(单词翻译:单击)

On Saturday, the UK publication The Sun published a story claiming that Prince William is the "world's sexiest bald man" based on a survey conducted by Longevita, a cosmetics surgery company that provides hair transplants.

上周六(3月27日),英国《太阳报》发布报道称威廉王子是“世界最性感的秃顶男人”,该报道基于提供植发服务的整容公司Longevita的一项调查。

The Sun reported that the survey results were determined by analyzing "blogs, reports, and pages found in Google searches" with the word "sexy."

据《太阳报》报道,该调查是通过分析“博客、报道和谷歌搜索页面”中“性感”一词的出现频率来得出结果的。

Based on the survey, The Sun wrote, the Duke of Cambridge's name was mentioned 17.6 million times. The article went on to name the other famous faces who took up the next nine spots in the survey's results.

《太阳报》写道,调查发现,威廉王子的名字被提及1760万次。这篇文章还提到了调查结果中入选前十位的其他名人。

After Prince William, Mike Tyson came in second place, followed by "Fast and Furious" star Jason Statham, rapper Pitbull, Michael Jordan, boxer Floyd Mayweather, John Travolta, Bruce Willis, Dwayne "The Rock" Johnson, and actor Vin Diesel.

迈克·泰森仅次于威廉王子,排在第二位,紧随其后的是《速度与激情》主演杰森·斯坦森、说唱歌手皮普保罗、迈克尔·乔丹、拳击手弗洛伊德·梅威瑟、约翰·特拉沃尔塔、布鲁斯·威利斯、“巨石”强森和范·迪塞尔。

The report caught traction on Twitter, and at one point on Saturday, Prince William's name was trending on the platform, along with complaints that Stanley Tucci didn't make the cut.

这篇报道在推特上火了,上周六威廉王子的名字一度登上推特热搜,同时成为热门话题的还有网友对斯坦利·图齐落选的抱怨。

威廉王子获评

The survey also caught the attention of "The Rock," who wrote in a tweet on Saturday: "How in the cinnamon toast f--- does this happen - when Larry David clearly has a pulse?!?! #demandingrecount."

该调查还引起了“巨石”强森的注意,上周六他在一条推文中写道:“这到底是怎么回事?拉里·戴维才应该入选好不好?!?!#要求重新评选”

Meanwhile, Tucci — who's captured people's hearts with his soothing bartending tutorials on Instagram and recently, his own food-centric CNN show, "Searching for Italy" — suggested a group of other stars who he thought would also fit into the category (including himself).

与此同时,图齐列出了另外一组他认为应该入选的明星(包括他自己)。图齐在Ins上分享的治愈系调酒教程深入人心,最近拍的CNN美食节目《寻找意大利》也俘获了一众粉丝。

"Whose crown should wear this crown? So many wonderful choices," Tucci wrote on Instagram with a photo collage.

图齐在Ins上发布(自己心目中应该入选的)名人拼贴照片时写道:“这项殊荣应该授予谁?有这么多好人选呢。”

Tucci featured some of the same stars who were mentioned in The Sun's article, including Statham, Willis, and "The Rock." He suggested others, too, including LL Cool J, actor Mark Strong, Ryan Reynolds, actor Patrick Stewart, and Tilda Swinton.

图齐推荐的人选中有一些在这篇《太阳报》文章中也被提及,包括斯坦森、威利斯和“巨石”强森。另外,他建议埃勒·酷、马克·斯特朗、瑞恩·雷诺兹、帕特里克·斯图尔特和蒂尔达·斯文顿(曾饰演过光头男性角色)等其他一些明星也应该入选。

Strong, in response to Tucci, wrote on Instagram that Prince William is "facing some pretty fierce competition from this lot."

斯特朗在回应图齐的Ins中写道,威廉王子“在这一领域面临着相当激烈的竞争。”

分享到