双语畅销书《我是马拉拉》第23章:伯明翰 头部中枪的女孩(17)
日期:2018-01-10 08:48

(单词翻译:单击)

One day I asked a nurse, 'What is this lump?' placing her hand on my tummy. My stomach was big and hard and I didn't know why.
有一天我问护士:“为什么我这里肿了一块?”然后把她的手放在我的肚子上,那个部位又大又硬,我不知道为什么。
It's the top of your skull,' she replied. I was shocked.
“那是你的一块头盖骨。”她回答我。我非常震惊。
After I started to speak I also walked again for the first time.
在能说话之后,我也开始再次尝试走路。
I hadn't felt any problem with my arms or legs in bed apart from my left hand which was stiff because the bullet had ended up by my shoulder so I didn't realise I couldn't walk properly.
躺在病床上时,除了左手因为子弹射入而变得较僵硬之外,我并没有觉得其他的手或脚有任何异样。所以,我根本不知道自己已经无法正常走路。
My first few steps were such hard work it felt like I'd run a hundred kilometres.
最初的几步对于我来说非常吃力,好像我刚跑完一百公里一样。
The doctors told me I would be fine; I just needed lots of physiotherapy to get my muscles working again.
医生告诉我我最终会行动自如的,目前只是需要大量的物理治疗,好让我的肌肉恢复功能。
One day another Fiona came, Fiona Alexander, who told me she was in charge of the hospital press office.
一天,另一个叫菲奥娜的人出现了,她的全名是菲奥娜·亚历山大——医院新闻处的主管。
I thought this was funny.
我觉得这件事听起来很有趣。
I couldn't imagine Swat Central Hospital having a press office.
我没有办法想象斯瓦特中央医院会有一间新闻处。
Until she came I had no idea of the attention I'd attracted.
直至她出现,我才知道自己引起了外界多么大的关注。
When I was flown from Pakistan there was supposed to be a news blackout,
当我从巴基斯坦被送来英国时,这则消息理应是被封锁的,
but photographs were leaked from Pakistan of me leaving and saying I was going to the UK, and the media soon found out my destination was Birmingham.
但有些我离开巴基斯坦的照片流了出去,并提到我将被送至英国,而报刊媒体很快就发现我在伯明翰。
A Sky News helicopter was soon circling above, and as many as 250 journalists came to the hospital from as far away as Australia and Japan.
一架隶属“天空新闻台”的直升机很快就在医院上空盘旋,同时有250名记者来到医院,其中最远的来自澳大利亚及日本。
Fiona Alexander had spent twenty years as a journalist herself, and had been editor of the Birmingham Post,
菲奥娜·亚历山大当过12年的记者,也当过《伯明翰邮报》的编辑,
so she knew exactly how to feed them material and stop them trying to get in.
所以她完全知道要用怎样的素材来满足媒体,以防止他们企图闯入。

分享到